Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 236
________________ 1,2,14; 1,3,13; 1,9,6: nehatuppiyagatta). For tuppalaa (tuppa plus laa; for the suffix, see Pischel $ 595), see 289. For pariumviah Ma, Tp. v. B, y and T have pariunv(/b) anamh. The latter would seem to be the innovation. For the use of the past participle as an action noun, see Renou § 153 c. Hem. IV 74 includes bhara- among the Adeśas for smr- 'to remember'. Pischel 267 suggests that bhara- goes back to this smr-, in the following way: smarati mharaimbharai bharai. See also Mayrhofer, EWA II, p. 482. 23 655 T1, Tp; 21 Bh, 23 R; K, B, Y, P, 24, 23 G, E, π; 163 T; 200 S; 10 V) anasali deftT gose vi on aamuhT 223 taha surae haris aviasiakavola aha se tti piarh saddahimo. F ana Ti; pasaydim R; aşasaahim K daft Ti, Tp; dett K, detti P; danti T; S ha (taha) Ti hasiaviasia Y gose aya Bha b gose ya Bh; gos ammi P unaya Bh; onaha Y, ona P -- muhim Ti aha sa cci (breaks off) Ti; aha sa tti Bh, aha si tti R; aha so tti K, aha sa tti, B; sahasatti S pi(y) 8h, R; Y na visasimo Tp, (missing in Ti); saihihmo Y, sahippo P. -- -- -- -- -- When that woman even in the morning still hangs over him (on aamuhT) giving hundreds of instructions and (taha) having cheeks burning with excitement during the love-play, I do not think she is dear (to him). -- Weber seems to have been quite at a loss what to do with the compound on aamuhT. In Abh., p. 81, he changed it, against the metre, into anonaamuhT, 'die...nicht das Antlitz neigt' (from shame). See also Retr., p. 355 and Ed., p. 11. I think, though, that on aamuhT should not be taken as a sign of shame here. It seems, instead, to indicate the position of the woman relative to the man: she is hanging over him or even sits on him (viparttasurata) all the while giving instructions how she wants. to have it. The same situation is understood in Gatha 299.

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298