________________
243
Bh, R; K, W, B, Y, P; S -- mahai Bh (lahai Bh") -- niddhah P -- gomini Ma; gāmini Bh; K, Y; S -- outtasya B, P -- vallt P -- una sa K, Y, ua na sa P -- suhai (suh ari suai) P -- suvai Ma, Tp; S.
The war-leader's wife sleeps with difficulty, lying against his chest which is rough with scars from wounds of (sword-) strokes. His village, though, sleeps soundly.
For pahara 'stroke', see * 28, and for gamant 'war-leader' and the use of the word (p)utta, see *30.
For the reasons to adopt icchena found in Tp instead of kicchena found in the other MSS, see above, p. 165.
For the reasons to adopt suai instead of suvai, see above, p. 167.
34( 601 Ti, Tp; 32 Bh, 34 R; 32 K, B, Y, 334, 31 P, 32 G, 5, TT; 518 T; 533 S; 95 W)
aha saṁbhāviamaggo enhiñ hiae ann am
suhaa tai ccea navari nivvūdho ann am vae loassa.
sabbhāvia Tp; savbhāvi(y)a Bh, R; sambhovia K; sabbhāvia T; sabhbhāvia S; savbhāvia W - tuha Bh; tue K, Y, tae , B, tu(ya?) P; tue T; tui W - - vyea Ma; cceva R; jecca K, jevva Y, (tuya)vva P; vvea S; ccia W -- nivara Ma, qavara Tp; Bho, R; K (Oran), , B, Y (ora), P; T; S; W -- nivvodho Ma -- ihn im S -- iae annan Ma; ann an hi(y)ae Bh, R; hiae ahņań Ta -- second annan missing in Ma -- vai R; K, W, B, Y, P; S.
Handsome man, that (old) esteemed course is no longer accomplished by anyone else but you. Nowadays there is one thing in a person's heart and another in his speech.
The '(old) esteemed course' refers to speaking the truth. The Gatha is addressed to a man who accidentally addressed his wife with his mistress's name (gotraskhalana).
For aha, see * 23; for tai, * 32; and for pavari (Bha), * 15.