Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 252
________________ 239 of being a good husband or lover (*33) and are a worry to his relatives (630). He is cruel, always from home, preferring a live of hardship above a life of leisure at home. The man addressed is afraid of his wife (jāābh Trua) which makes him cruel (nikkia), too, namely in the eyes of the women he avoids (duddaṁs ana), as he apparently finds the pleasures they promise not worth a domestic quarrel. This has given him the reputation of being like a worm in a bitter neem-fruit (see also 878). With such a gāmaņi-like man about the village would be expected to prosper but instead its women grow thin being unable to meet him. For the reasons to adopt nikkia found only in k instead of pikkiva found in the other MSS, see above, p. 164. The word n andana 'son' in gāman in and ana would specifically denote 'someone belonging to the caste or profession of...'. Note Alsdorf's discussion of putra in the compound mantriputra (1950: 358-360). Beside naṁdana,, in this text occur (p)utta (haliautta in 84 and gāmaņiutta in *33) and sua (gahavaisua in 106); for the feminine are found (p)uttī, suā and dhūā. Y, 198 P, 188 G, 31( 68 Ma, 69 Tp; 29 Bh, 31 R; 191 K, 190 W, 1.92 375, ; 389 T; 326 S) Missing in B, W and X. neurakodivilaggań hiaa mānapauttham cihurań daiassa pāavadiassa ummo asti ccia kahei. -- aiura Y, nevura P; nepura T -- ciuran Ma; K (ciuran), U, Y, P; S daissa Bho, paiņo Bh-- pāapadiassa Ma, Tp; pāyalaggassa R; pāapadiassa K, M, Y, P; T; S -- māņapautthe Ma; padatthamāņa R; pautthamāṇah K, M, Y (padatthao), P; T; S -- umoyati Bha, omo asti Bh -- ccaya Bha (cciya Bh); via K, via y ; s. Daśarūpa, p. 187 (māņ apauttham!). By freeing the hair of her husband who had fallen at her feet, from the clasp of her anklet, she indicated that • pride still kept her heart far away.

Loading...

Page Navigation
1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298