Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 188
________________ 175 Note in this connection that aspirated nasals are unknown in South-India. Regarding the variants of Bh given in Ist. the following should be observed. Weber notes that in Bh the ligature -jj- is represented in two ways, namely by the usual symbol in Jaina Nāgart, which slightly modified is also used for -jjh-, and by a symbol which resembles the ligatures for -şv- (-şb-), -bb- or -mv-. The second ligature Weber transcribed by any of the latter combinations or by -yy-. Unfortunately Weber does not reproduce the ligature in question so that we have to guess what it actually looked like. It may have been the ligature , which, however, in the appendix on paleography in L'Inde Classique (p. 695) is classed among these for -jjh-. Alternatively, it could have been the ligature , which according to Jacobi (Kalpasūtra, p. 18, note 1) stands indeed for -jj-. To distinguish this ligature for -jj- from the other one I have transcribed it as -jjh-; thus, kuppijjha in *17 for kuppiyya of ISt., p. 35. Weber (Ed., p. 3) notes that his MSS practically throughout write -ch- for -cch-. In y as well as T -Śch- is found, which occasionally is very similar to -chch-. Likewise his MSS often have -khkh-, -jhjh-, -thth- and -dhoh- for -kkh- etc. The same is the case in MS K, for which see Abh., pp. 26-7. W and y write - thţh- throughout. In Ed., p. 3, Weber furthermore notes that his MSS rather randomly add the Anusvāra, in particular after the case endings for the plural which end in -a and -i (see also above, p. 169). In his Ed. Weber did not specify such variants unless the word in question should already be mentioned for some other reason. On this point I had to make do with what Weber cared to mention. This type of variation is exactly known for K, through Abh., and for those parts of B, P, T and S edited in his Retr. The majority of the MSS writes -ink-, -ńc-, etc. Some, though, use in these combinations the homorganic nasal instead of the Anus vāra. This is consistently the case in Ma and Ti, both Devanagarī transcripts. One wonders if this feature was introduced secondarily in these MSS at the time of their transcription into Devanagari. It is in any case significant that Tp, an original Malayalam MS, has the Anusvāra. -nk-, -nc-, etc. is also found in some of Weber's MSS, but as the exception rather than the rule. For the instances in K, see Abh., p. 20, note 2, and p. 21. Note furthermore tantatatattiñ in *2 in (but in the same Gathā

Loading...

Page Navigation
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298