________________
216
suggests it is from dhu(v)a- 'to shake, to wash', which became secondarily inflected according to the I present class. Turner, CDIAL 6886, suggests, instead, that it goes back to *dhauvati, replacing dhāvati after dhauta.
For uaha 'look', see *4.
19( 21 Ma, 22 Tp; 17 Bh, 19 R; K, U, B, Y, P, G, 5; 498 S) Missing in T and W.
kos aṁvakisalavannaa hiaecchia gharam vac-
taŋŋaa uņņāmiehi kaŋgehi camāņa dhavalattana pāva.
kos umbha Ma, Tp; kosambi B, kos arħbo P (BH, R, V, Y) -- kisalaa 'ų , B, r (°laya), P; S -- Carinaya Bha (varnaya Bh); vanga y -- tanaya Bha (tarinaya Bh); omitted in Ma -- ukvaņiehih R -- kimhnehi Bh; kannehin K, B, P; S (R, W, Y) -- ehiaaccia Ma, hiaacchia Tp; hiyaichiya Bh, R; hiaatthia K (oththo), B, Y (oththo), P, hiaichian ; hiaatthian S -- vacchamāŋa Tp.
Calf, coloured like the leaf-buds of the kośāmra-tree! (Before) you go, with your ears pricked up, to the house of one's heart's desire, become a (white) bull!
A man is called a 'young calf' when on his way to his mistress's house he is unable to hide his anticipatory excitement. The phrase dhavalattanań pāva contains a pun in this connection. It means 'become a bull (dhavala)' and 'become white (dhavala)', i.e. 'try not to show your agitation'.
kos ava would correspond to Skt kośāmra, a kind of mango-tree. For the red colour of the sprouts (navapallavam) of the mango-tree, see 586. kosumbha of Ma and Tp corresponds to Skt kausumbha, an adjective of kusumbha 'safflower'. The Chāyā in Ma has in fact kusumbha! A substantive kausumbha is mentioned only in the lexicons, meaning 'wild safflower' (see PW, s.v.). Then a problem arises in connection with kisala 'sprout, leaf-bud', for it is not the safflower's sprouts or leaf-buds which are red, but its flowers. The division of the .com