Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 172
________________ 159 historical basis. It is told that the Kātantra grammar of Sanskrit was composed for the benefit of a Sātavāhana king who knew only Prākrit and had difficulties in conversing with his wife who spoke Sanskrit. Lévi (1902: 112) argues that this legend could actually refer to king VāsişthTputra, who was married to a daughter of the Mahākşatrapa Rudradāman'. His wife composed the only Sātavāhana inscription in Sanskrit whereas all the other inscriptions of this dynasty are exclusively in Prākrit. 32 In any case, as pointed out by Lévi (1902: 112) the language of the Sātavāhana inscriptions is, but for its Middle Indic phonology, extremely close to Sanskrit: 'Les scribes qui rédigeaient en prācrit les panégyriques royaux...n'avaient à faire qu'un effort insignificant pour tourner la louange en sanscrit; ils effleurent le sanscrit de si près qu'ils semblent s'en garder plutôt que d'y prétendre.' 33 In whatever way one looks at Māhārāştrt Prākrit it is fundamentally a form of Sanskrit, differing from it almost only in pronunciation. Contrast Apabhraća, which represents a thorough breach with Sanskrit, having an entirely different morphology. In the Sattasaf the local, i.e. Maharashtrian, element is mainly present in the vocabulary. Garrez (1872: 203-7) has shown that the Gathās contain several words which are typical of Marāthi only. Some of the words collected by him appear much more widely distributed in NIA than he supposed. E.g. bhana-, for the NIA derivatives of which, see Turner, CDIAL 9383. Its use in the Gathās .is, however, indeed foreign to Sanskrit. Garrez was correct on, for instance, dāve- 'to show' (CDIAL 6276) and rumda 'large, broad' (10781). To these words may be added saajjhia 'neighbour' (see Gātha *39), Marathi sejf 'female neighbour' and sejār 'neighbourhood' (13077); acchabhalla 'bear' (Gathā 109; see also the note to Gatha *4), Marāțht ăsval, ăsvil, asol 'id', and Konkant āsvel (f.) 'id' (2446); and tuppa 'ghee' (also found in AMg. + M.?), Marāght and Gujarātī tūp 'id' and Marāthi tupat 'oily' (5864) (possibly a loanword from kannada; see DED 2685. Turner, loc. cit., suggests that Prākrit tuppa goes back to RV trpra 'hasty?').

Loading...

Page Navigation
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298