Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 180
________________ 167 W, Y, S, 517 ruvasi Tp, ruasi Ma, Ti(!), Bh, R, W, Y, S, 556 ruvati Ma, Ti, Tp, T, ruamti , Y, S (rovasti Bh, R), 569 ruai Ti, Tp(!), Bh, R, V, Y, T, ruvai S, 596 ruaṁtammi , Y, 649 ruai Ma, Tp(!), W, Y, W, ruvai R, S, 784 ruai T, S, ruvai R, 837 ruaṁtie Ma, Ti, Tp(!), ruvat Te T, 848 ruvai Ma, Ti, Tp, ruai T, 885 ruvasu Ti, TP, T, ruvasi W, 895 rua Ti, Tp(!), T, 909 ruvasi Ti, Tp, ruvasu T, 915 ruvasti Ti, TP, T, 941 ruāmi Ti, Tp(!), T, 960 ruasi W, 963 ruai W. Contrary to u(v)a(-ha) these words have comparatively obvious derivations from Sanskrit. For the -v- in Prākrit the corresponding Sanskrit words have either a -v- or a -p-, which may have provided the basis for the secondary insertion of the -v- in the Prākrit words. For ru(v)a- the situation is different. As already indicated above it most probably goes back to ru-, ruvati (Vedic; Sanskrit has rauti, but also ruvanti). However, in the commentaries and, Chāyās on the Sattasat it is almost invariably glossed with rud-, in conformity with Sanskrit, which uses rud- to denote 'to weep' (of human beings) and ru- to denote 'to howl' (mainly of animals). It is significant that precisely for this word the exceptions (rua-) in the South-Indian branch are numerous. A comparison of ru(v)a- with the other words involved suggests a different approach to the problem. It is possible to argue that in the MSS of the South· Indian recensions in ua a -v-, probably suggested by a pronunciation of ua as /uwa/, was inserted unless the etymology of the word prevented it. Thus, we find dhuva-, suva-, etc., but not * uvaa (adaka). For u(v)a(-ha) there simply was no etymology to prevent the insertion of -v-. Whereas the form rua- would be expected throughout on the basis of the traditionally accepted etymology, the occasional occurrence of ruvamust be explained as an instance of a scribal lapse. The problem of the variation between uva(-ha) and ua(-ha), etc. seems still far from definitely solved. Nevertheless some principle has to be decided upon with regard to the text to be edited. I have decided in each instance to adopt the form without the -v- (unless not available, as in, for instance, 909 and 915), thus in the main following the North-Indian , branch. In doing so I adhere in a way to the principle of the lectio difficilior: for most words concerned the form without -v- is the one

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298