Book Title: Halas Sattasai
Author(s): Hermen Tieken
Publisher: Leiden

Previous | Next

Page 60
________________ 47 occasionally the latter has preserved a few words more of the lost text. This would either mean that in preparing Tp the second MS used beside Ti (i.e. its source) also had those same lacunae; or that the second MS, like Ti, was itself a fragment, consisting of precisely the part 1-196 broken off from Ti. The latter assumption, that the second MS con cained only the fragment 1-196, is refuted by the following instances, drawn from Gathās 197-699, in which the scribe of Tp 'corrects' a reading in accordance with Ti: 333 Ti rakkhido, Tp (pr. m.) rakkhio, (sec. m.) rakkhido, Ti sas arkiru Tp (pr. m.) sasaṁkiu, (sec. m.-) sasank iru, 362 Ti tavijjai, Tp (pr. m.) taņuijjai, (sec. m.) tanuvijjai, 378 Ti aņusikkhirie vi, Tp (pr. m.) aņus ikkharie vi, (sec. m.) aņusikkhirie vi. Probably in these cases the scribe started copying from the second MS and subsequently compared the text with that of Ti. On the basis of this evidence I assume the second to have been a complete MS. The lacunae which Ti and Tp have in common were apparently also found in the second MS used by the scribe of Tp, for otherwise they would almost certainly have been filled in. In any case, the assumption that the scribe of Tp would on purpose have refrained from fiiling in the lacunae found in his first MS is contradicted by his behaviour regarding some smaller omissions. The latter have occasionally been filled in, either immediately or secondarily, i.e. above or below the line. E.g. 23 Ti aha sa cci (the text breaks off and is immediately followed by Mādhavayajvamiśra's commentary), Tp aha se tti visas imo. This instance possibly shows that the scribe made use of the commentary, which glosses the last word of the lost part of the text, saddahimo, with viśvas imaḥ; 460 Ti uva, Tp id., above the line the syllable ha (uvaha) has been added; 522 Ti suraārambho (...)ņavo, Tp suraārambho uno(!) navo; 688 Ti cadu(...)niunāna, Tp id., above the line the word kamma has been added. Occasionally, furthermore, the scribe of Tp made small corrections. E.g. 333 Ti raian, Tp id., corrected into ramiah, 452 Ti mānan, Tp māl: deleted)nāmaḥ, 873 Ti tae, Tp tte, changed into taha (cf. T), 923 Ti bahala, Tp bahala, corrected into balā. It follows that the second MS used by the scribe of Tp was a complete M$. As it apparently had the same lacunae as Ti, it may be concluded that it went back to an immediate source of the present MS Ti.

Loading...

Page Navigation
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298