Book Title: Nyayasiddhantadipa
Author(s): Shashadhar, Bimal Krishna Matilal
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 33
________________ INTRODUCTION SOME TAXTUAL NOTES The NSD commentary of Gunaratna contains some un-Pāṇinian forms like anayitva and parityaktva. Such forms may very well be peculiarities of Jain Sanskrit. It is by now well-known that like Buddhist Sanskrit, Jala Sanskrit has some peculiarities. For preliminary reference, one can see M. Bloomfield's 'Some aspects of Jaina Sanskrit' in Festschrift Jacob Wackernagel, Gottingen (pp. 220-230). On some occasions, it seems that the scribe did not apply the obligatory sandhi rules within long compounds in order, perhaps, to render the meaning of the words clear. Thus, we have sometimes such expressions in the manuscript as"- graha-agraha-". Gunaratna was also aware of the sangati problem that was usually discussed by Navya-nyāya commentators. Sangati is the relational tie that Is purported to exist between two distinct, consecutive chapters in a book. The idea behind the sangati theory is that a book is supposed to be an organic whole where different chapters and sections must be related to each other. Thus, in the beginning of the commentary on the Arthapatti chapter, Guņaratna points out that there is either upodghata sangati or prasanga sangati (or, perhaps, both) between the preceding Anyathakhyati-vada chapter and the folliwing Arthapatti-vada chapter. In editing the text of NSD, I have used, as I have already mentioned above, the text of P. as another manuscript. Thus, when I have differed from the readings recorded in P., I have noted the P. variants in footnotes. But when I have found some palpable misprints in P. (and there are many, as Pandid Dhundbjraj himself gracefully admitted), I have corrected them without any comment. It is worth pointing out here that P. sometimes betray the characteristics of a manuscript, since it systematically misprints certain letters like "Stha” (FT) as "ccha" (63). (See pp. 182, 214, 215. 141, 148). we should also note that on p. 461-2, P. drops an entire line of the text, and renders the meaning of the passage absolutely unclear. In the Vyaptivada chapter, P. reads 18 different definitions of vyapti. But later on in the following text only 17 definitions of vyāpti are examined one by one and rejected. One additional definition of vyapti found in P. must then have been the result of a misreading from corrupt manuscripts. Our I. O. numbers these definitions of vyapri. The total number is 17. And all these seventeen definitions were subsequently examined and rejected. Thus, I suggest the following exicision from P. "Sadhanatyantabhavavyapakabhava pratiyogisādhyasamanad hikaranyam va", Both M, and Mg agree in this respect, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270