Book Title: Indian Antiquary Vol 04 Author(s): Jas Burgess Publisher: Swati PublicationsPage 46
________________ 36 THE INDIAN ANTIQUARY. [FEBRUARY, 1875. the finni (אהלת) אלת and המת ,הות In the pronouns | of verbs in Aramwan; this w appears to arise from an original m. 2nd-nin nouns. This is the determinative article and denominative sign, and in verbs the causative; voice on. 3rd-, in nouns the sign of indetermination ; in verbs the sign of participles and of verbal nouns. 4th-3, 31 in nouns the sign of the ploral and the demonstrative article; and in verbs the sign of reciprocity and of emphatic action. 5th-n, na in nouns the neuter (feminine) gender; in verbs the intransitive, the passive, and the optative. Pronouns. The number of pronominal themata is very small, and consists generally of ponosyllables, excepting however the nominal and verbal roots, which are in the Semitic languages always biliteral or triliteral. In these essentially polysyllabic languages, the pronominal themes tend by the force of analogy to combine with each other and to escape from monosyllabism, so that they rarely occur in a simple state. In the Sabæan texts the pronoun 1, corresponding to the Arabic Is, Hebrew m, Phoenician 1, &o., does not occur isolated when it has a demonstrative sense, but only combined with another demonstrative pronoun which likewise does not occur isolated; thus we get the com appears to be purely enclitical, and not a femininetermination. Of not only a few examples exist: (Hal. 49, 8), 'that land there,' po ma (ib. 48, 5), 'this village (?) there,' prom (ib. 62, 9). For the plural demonstrative the word "w is used, which becomes in the Minnan texts. It occurs sometimes isolated, and sometimes combined with ,, e.g. r b (H. 196, 5; 191, 10; 243, 13) these flagstones or slabs,' pine poe (Hal. 352, 3) these idols.' In non of the exarıple poona (Hal. 465, 2) these localities' the final n is only enclitical; and the same is also the case with then added to the remote plural demonstrative pronoun on in the example prow DT These fields there' (Os. iv. lines 14 and 19) which occurs twice. on itself is not yet perfectly fixed, on account of the bad state of the texts. Accordingly we cannot say anything as yet abont feminine pronouns of remoteness, as the results hitherto obtained are confined only to the masculines, which are summarized as follows: Singular net and nat (?) that, there. Plural non, and we those. The Semitic languages have but one root to indicate the subject in an indefinite manner, namely, by o, the vowel of which is in Hebrew expressed by, and in almost all the other languages of the same family by N. From its nature it designates objects having no salient individuality, and is applied to things, but must, in order to become personal, be combined with other pronouns. In Hebrew it is composed of the simple radical , and produces by phonetic transformations the form , which, whilst the cognate idioms have selected the complex y, becomes me. The Sabonn follows this latter method of combination, but presents & very singular phonetic peculiarity, namely, the change of m into b, so that p becomes p; per. haps this use is restricted to the Minæan dialect, where it occurs very frequently. In tho following examples, however, the lection is uncertain, on account of the mutilated state of the texts : dopri p (Hal. 257, 3), he who retires, he who deranges,' and 1 p (Hal. 535, 4), 'he who overturns. There is also an example in which the is not changed, op (Hal. 259, 2), and this case occurs especially in common Sabran (Hal. 242, 2; 343, 3; 344, 29). For the simple there is one example which is uncertain : pound , which reminds us of the Arabic (۲) ذین and the Aramaic , 97 e.g. noori (Hal.615, 14: Fr. L.), this inscription,' pin (Hal. 602, 5; 603, 5, 6; 604, 2, 3), this idol,'mo (Hal. 232, 6), 'this door,' por (Hal. 48, 12), yom (Os. VII. 2; VIII. 2; IX. 3-4, &c.), 'this tablet (document, monument)', por (Hal. 438, 1), this construction. In the feminino nin ots of the other Semitic idioms makes its appearance, c.g. non mi (Hal. 149, 15), 'this agreement(?), NON ni (Hal, 217), 'this plate (plank)?' pao ni (Hal. 51, 17), 'this decision.' Like the northern Semitic languages, the Sabwan also makes use of ( N) for the remote demonstrative pronoun; it occurs either isolated or combined with. Of the first case Halévy knows only the example po nov (Hal. 49, 15), that elucidation there, but the compound form is more frequent: 90 (Hal. 203, 2), that construction there,' trobar (Hal. 49, 11) pp? (Hal. 149, 3).Page Navigation
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410