Book Title: Indian Antiquary Vol 04
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 44
________________ 34 THE INDIAN ANTIQUARY. (FEBRUARY, 1875. it as the apocope of 'quod,' thus imparting to the name to which it is added an indefinite senso; in short, the m is a sign of indetermination. |The Sabæan mimmation in general follows the same rules with the Arabic tanwin, e.g. coon (cubwa, Os. X. 1)= mocico (Ab. 1. 5) = Heb. sw; omi (Os. I. 11) = j, camu s, om (H. 478, 16), = *=, (to= ibid.) , spoed (ib.) = 3, Dan (ib.) = So, ondes (I. 681, 8) = äidi, onun = , and the diminutives Dtox , comp (06. XIII. 1) = wy, ory=ssen, and the internal plurals SU as well as many other inflections, owes its existence to the degradation of entire words gradually incorporated into the terms they are intended to inflect. The external plural seldom occurs in the absolute state; it is indicated by the terminations ,, and n. In the names for the decades the occurs constantly, e.g. 20 (Wr. 5), waw (H. G. 1, 10) or (H. 199, 1) 40, w 70 (H. 3, 4). The letter is probably the characteristic sign of the plural in the other words : pom (H. 3, 3) merciful (gods)' Then of the plural does not disappear before another termination, e.g. (7)ana the houses' (H. 657, 2; 4b. I. 11), ()2301 (H. 373, 4). The plural in -at occurs even in words not terminating with n in the singular (0) (08. XXXV. 6), (-) (H. 63, 5), pop (H. 169, 2), (0)mino (H. 484, 9), and with internal modi. fications: nopo (Os. XXXI. 3), MO (H. 51, 7), from epo (08. xx. 9) and (08, XI. 3). The reduplication takes place in the Alilat of Herodotus, originally 5 Ilos, the Semitic Kronos, then by extension 'god.' The Minnean texts often show nit, e.g. ()noty (H. 666), (1) (H. 361, 2; 362, 2, 3), ( D on (H. 395, 2), (1) man (ib. 403, 2). The various forms of the internal plural are not distinguishable in the consonantal writing; the form occurring most is - (J gel, Jlol) (27 (08. XXXI. 3), (-)DODH (8. 468, 3), (Fr. XLV. 2), (1) TON (Os. iv. 14), (107) H (ib. XII. 8); m (Os. XVII. 5) probably = now, aswuf. There are also examples for the plural of the plural: (7)anbis (H. 666), (07) MYTH (Os. XIII. 8), (1) ape (ib. xx. 3). The yod is the characteristic for the status constructivus of the external plurals, so that graphically the plural and the dual are both the same, e.g. (Os. XVIII. 3), (1) TN (Os. ix. 1), who (Os. xxxv. 5) The 'the gods and goddesses of...' (Os. XXIX. 6). The yod is sometimes sapplanted by a , e.g. (08. ix. 2, &c.), ( n n ) 'wa (Ab. 1. 11-12). It may be seen that no regard for cases exists, contrary to the usage of the Arabs. It seems also that the use of the form va is limited only to the names of tribes, like how (Os. 1. 1; 16. 1), 1 (ib. ix. 2; II. 3), 13 (ib. XVIII. 2), &c. The Arab grammarians, who were struck by the termination in m of many Hemyaritic and indigenous proper nouns, have justly considered DTH = , ora =) WI. The following do not always receive the m in conformity with the Arabic tanwin: 1st-Proper nouns terminating in and ): e.g. Na 'Sabe,' Map Kine,' Kaminakum,' p 'Karnon,'and the divine name me, the Semitic Astarte; 2ndThe elative = wel, D, E ; 3rd-Proper nouns resembling one of the inflections of the Imperfect, or rather the third person of the Perfect: rot or no, n, 33poest, me, noe naop, non, nabo, non ; 4th-Proper nouns terminating in : mor, pnpKatabani,' meo Gedranitæ par Gebanitæ.' These rules nevertheless have many exceptions, and the use or omission of the m appears to depend on local usage. Thus we meet with be, T3 Vodona,' borin 'Hadramaut' by the side of 'w, toa, nim; the omission of mis so frequent that it is superfluous to give further examples. As a sign of indetermination the m must naturally fall away in the status constructivus, where the first word is closely connected with the following one, and thus obtains a determinate sense: nie na (H. 257, 1) the house, the temple of Attar,' KOD Vox the peoples of Saba,' 0:50 Ton the kings of Ma'in, i.e. of the Mingeans;' nor can the m occur before the personal suffixes mar, mops &c. The linguistic problem here presents itself: Does the Sabwan language possess a definite ar. ticle, like nearly all the northern Semicic idioms, or has it none, like the Ethiopic? Osiander after a minute investigation decided that the Sabæan

Loading...

Page Navigation
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410