Book Title: Indian Antiquary Vol 04
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 192
________________ 180 THE INDIAN ANTIQUARY. [JUNE, 1875. [12] [ ನೆ]ತಿವಿಡಿದೊಳೆ ಶಕವರ್ಷ ೧೭೦ನೆರು ಸರ್ವಧಾರಿಸಂವತ್ಸರದ ಜೈದ್ಯ ಶುದ್ಧ ತ್ರಯೋ[13] [ದ] ಆದಿತ್ಯವಾರದನ್ನು ಜಜಾಹುತಿ ಶಾನ್ತಿನಾಥಸಮ್ಮನಿಯಪ್ಪ ಬಳಗಾಗ[14] ಣದ ಮೆವನ ಭಟ್ಟಾರಕರ ಶಿಷ್ಯರು ಕೇಶವನ ಅ ಪವಾಸಿ ಭಳಾರರ [15] ಬಸದಿಗೆ ಪೂಜಾನಿಮಿತ್ತದಿಂ ಧಾರಾಪೂರ್ವಕಂ ಜಿಡ್ಡು ಆಗೆ ೭೦ ಬಳಿಯ ರಾಜ[16] ಧಾವಿ ಬಳ್ಳಿಗಾವೆಯ ಪಯಬಯಲೊಳೆ ಭೇರುಣ್ಯಗಳೆಯೋಳ್ಳಿ ಕೊಟ್ಟ ಕಟ್ಟೆ [17] ಮತ್ತು ಅದು ಸಿಮೆ ಬಡಗ ಟಾಣಗುನ್ನೂರ ಸೀಮೆಯ ಪಳ್ಳಂ ಮಡ [18] ವಾಸನೇಗಲ್ಲ ತೆಂಕ ಅಯ್ಯೋಪವಾಸಿಗಟ್ಟು ಪಡುವ ನಟ್ಟ ಕಲ್ಲು * ಧರ್ಮೇಣ ಕೌ[19] ರ್ಯ್ಯಸತ್ಯೇನ ತ್ಯಾಗೇನ ಚ ಮಹಿತರೇ ಗಣ್ಯಭೇರುಸಾದ ಶೋ ನ ಭೂ[ ] [20] ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯಂ ಧರ್ಮ್ಮಸೇತುನ್ಮದಾಣಾಂ ಕಾಳೆ ಕಾಳೇ ದಾಳ[೫][21] ಲೋ ಭವದ್ಭ: ಸರ್ವ್ವಾನೆಶಾಸ ಭಾವಿನಃ ಪಾರ್ಥಿವೇನ್ಸಾಸ ಭೂಯೋ ಭೂಯೋ ಯಾ ಜತೆ [22] ರಾಮಚಂದು: * ಬಹುರ್ಭಿ ಸುಧಾ ಭುಕ್ತಾ ರಾಜಭಿಃ ಸಸರಾದಿಭಿ: ಯಸ್ಯ ಯಸ್ಯ [23] ಯದಾ ಭೂಮಿಃ ತಸ್ಯ ತಸ್ಯ ತದಾ ಫಳಂ ಆ ಸ್ಟಂ ದಾತುಂ ಸುಮಹಚ್ಛಕ್ಯ ದು[24] ಖಮನ್ಯಸ್ಯ ವಾಳನು ದಾನಂ ವಾ ಪಾಳನಂ ವೇತಿ ದಾನಟ್ಟೆಯೋ ಸುವಾಳನ ಆ [25] (ದತ್ತಾಂ ಪರದತ್ತಾಂ ವಾ ಯೋ ಹರೇತಿ ವಸುನ್ನರಾಂ ಪ್ರರ್ವೃದ್ರಸಹ[26] ಗ್ರಣಿ ಏಾಯಾಂ ಜಾಯತೆ ಕಮ್ಮಿ ಆ ಬನವಾಸೆವೇಸದೊಳಗಣ ಜಿ. [27] ನನಿಳಯಂ ವಿಷ್ಣುನೀಯಾತ್ಪರನಿಯಂ ಮುನಿಗಣನಿಳೆ(೪)ಯ[23] ಮಿವಂ ರಾಯನ - ಬೆಸದಿಂದ ನಾಗವರ್ಮ್ಮವಿಭು ಮಾಡಿಸಿದಂ Translation. adorned (when he bowed himself in the act of May the scripture of the lord of the three erforming obeisance) with the fresh blossoms worlds,-the scripture of Jina, which has for that were his feet (as it with a garland), was :its efficacious characteristic the pleasing and Hail!:-thefortunate Mahamandalesvara king most profound science of the assertion of possi- Cha vundaraya, who was possessed of all bilities*,-be victorious! Victorious is the boar- the glory of the names commencing with "The like form of Vishnut which became manifest, Great Chieftain who has attained the five troubling the ocean and having the earth resting Maldsabdas*; the excellent lord of the city upon the tip of its uplifted right tusk! of Ba'navî sipura; he who has acquired the Hail! While the victorious reign of the choice favonr of the goddess Mahalakshmi; he prosperous Traiļok yamalladeva, I-the who delights in liberality; he who is the preceptor asylum of the universe, the favourite of the world, of those that betake themselves to him t(?); he the sipreme king of great kings, the supreme who is courageous, even when he has no one to lord, the most venerable, the glory of the family of assist him; he who is the bravest of brave men; Satyaśrayas, the ornament of the Cha- he who is a very Gandab herundat ; ļukyas, -was continuing, he, whose head was he who has three royal balls of audiences (?); Syadvadt, cssertor of possibilities, is a name applied to the Jains; see H. H. Wilson, Essays on the Religion of the Hindus, vol. I. p. 316. + The allusion is to the incarnation of Vishnu as a boar to rescue the earth, which had been carried into the depths of the ocean by the denon Hiranyikeba. The Ch Alukya king Sô mê svaradeva 1,--Saka 962 ? to 991 ? Sir M. Elliot, S Satysraya', he in rchom truth is inherent, was the name acquired by the Chalukya king Pulikesi I. or Pulskeri I. and the Chilukya family is hence called the 'Satyas. ra yakala. Mahamandalesvara,' - lit., lord of a large province. • Probably five such titles as Maharaja, Mahamandaliśvara, &c. Conf. Ind. Ant. vol. I. p. 81, note. Ayadácharya'; in tho sense in which I have taken it, dyad,' i.e. ayat,' must be the present participle of the Sanskrit root','go, with the prefix' 4,' but I doubt whether the present participle in 'at' can be used in such a compound. If the analysis is 'dyada-acharya,'Gyada' is the Canarese genitive of 'dya, income, revenue, profit, an established or customary fee; but in this case no suitable meaning seems to be deducible. A fabulous bird with two heads which preys on the flesh of elephants. Marurdyasthanai

Loading...

Page Navigation
1 ... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410