Book Title: Indian Antiquary Vol 04
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 221
________________ SANSKRIT AND OLD CANARESE INSCRIPTIONS. ವಿರೋಧಿ ಪಚೂಡರೋಪಿತಾ ಶ್ರೀರಂಗಯು ... ಕನ್ನ JULY, 1875.] [14] ಬುರುಹಂ [15] ನೆಸೆದಂ [18] ಪ್ರಕಾಹೈಭುವಿನ ರಾಮಂ [17] ರಾಮುಗೆ ಬಿ) ನಾದಿನ ತಿ ಸಮಸ್ತ ಭಾವನನ್ನು ಶಕೃಕ್ಷಶ್ರನಿಕ [19] ರಲ್ [18] ಯ ಶ್ರೀವಲ್ಲಭ ಮಹಾರಾಜ * ಧಿರಾಜ ಪರಮೇಶ್ವರ (datv ಪ್ರಕನ್ನು ನಡೆ ನನ್ನರಿವಾಳ ಮುರುಗೇಸ್ಟ್ ಆಂಧ್ರನ ಸೋಮೇಶ್ವರ ವರಪ್ರಸಾನನ್ನಿಯಸಂಗಂ ಅದುಮುತ್ತ ಕಂಗಳಿ ಸಕಸಭಾ ಶ್ರೀಮದ್ಧಂಗಪೆಮ್ಮಾನದಿಸುವ The wate ಸಂಗಕುಸುಮಾಯುಧಂ ಗುಮ್ಮ ನಿಸ್ತ ನೀರಬಿ [37] ರತ್ನಂಗಂ [38] [39] ಹ ಮಣ್ಣ ಕಮಕುಟಚೂಡಾಮಣಿ [20] ದಂ [21] ಮಣಿ [2] [s]ವಿನ ಪ್ರಯಾದಿ ದೇವ [23] ಸಿರಮುಮಂ ಮಣ್ಣ ಕವನಿಕಂ [24] ಹವಿಶಿಷ್ಟತಿವಾಳನದಿನಾಳುತ್ತುಂ [25] ಆವಾಣ್ಯಪಲ್ಲ ವಪ್ರಕೃತಿಗಳನಲೆದಾಟನ್ನು ಕೊಣ್ಣು ಚತುರ್ವ [28] [29] 23 ರಾಜಧಾನಿ [26] ರ್ಧೈದಿ್ರ)ರ್ಯ್ಯಂ ನೆಲನು ನಿಮಿರ್ಚ್ಚೆ ವಿಜೆ(ಜಿ)ಪುವೃತ್ತಿಯನನ್ನು ಕೆಯ್ದು ಸುಖಸಂಕಥಾ [#] ha ರಾಜಧಾನಿ ಬಳ್ಳಿಗಾವೆ..ಅದ್ಭು ಧರ್ಮಬುದ್ಧಿ (ದ್ವಿ)ಯಿಂ ನಿಜಶ್ರೀಮದ್ಭುವನಯ್ಯ(ನೈಕ ಮಲ್ಲ ದೇರ್ವ ಅಕ್ಕರಂಗಿಯನ್ನು ಪರಮೇಶ್ವರದಲ್ಲಿ ಬಳ್ಳಿಗಾವೆಯ ಪೆಂರ್ಕ್ಟವೆರಿಯ ಮೇಗಣ ಶ್ರೀಮನ್ನಾರ [ಖ] ದೇವರ ದೇಗುಲದ ಬೇಸಂ ದೇವಪೂಜೆಸಂ ಸ(ತ)ಕವರ್ಷ ೧೮೭ನೆಯ [31] ಲಕ್ಷ ಸಂಪರ್ಕ ಕರ ಪುಷ್ಯ ಸುಚ್ಛ (1) ಸೋಮವಾರದನ್ನಿಸುತ್ತೆ![32] ಸಂಕ್ತಾರ್ಸ)ನಿಮಿತ್ರದಿನಲ್ಲಿ ಯ ಮುಖ್ಯ ರಪ್ಪು ಶ್ರೀಮರ್ತನನ್ [33] ದ್ವಾರಕರ ಕಾಲಂ ಕಣ್ಣಿ(?) ಧಾರಾಪೂರ್ವಕ ರ್ಸ್ರ)ನಮಸ್ಯ ವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟ ಬನವಸೆನಾ [34] ಈ ಕಂಪಣಂ ಮುಗು ಪನ್ನೆರದು ಬಳಿಯ ಬಾಡ ಕುದ್ದವಿಗೆ ಆ [ll] ಈ ಧರ್ಮಮನಾ [35] ವನೊಬ್ಬ ಗಮಿರಿಳ್ಳದೆ ಬಿಯಲ್ಲ ಕುರುಕ್ಷೇತ್ರದೊಳಿ [35] 8.ag ಪ್ರತಿವಾಚಿಸಿದಂ ಪ್ರ ನಾಳೆ ಬೆಳ್ಳಾದ ಕಟ್ಟಿಸಿ ವಾರಣ ಪಂಚ ಕವಿಲೆಯ ಕೊಂದು ಕೊಳಕುಮಂ ವೇದವಾರಸರಪ್ಪು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರ್ಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟ ಪುಣ್ಯಮನೆ[1] ನ ನಿರಂ ವಿರಮಿಸುನೆ ಹದ್ದೇ ನನ್ನ ವಿರು ವಿಹಾಕಿದಂ ದೇವರೇ ? ಕ್ಷೇತ್ರ ತ್ರಿಕ 11 Translation. Reverence to him, the lion-hearted, who, hav-ing assumed the form that belonged to him in his incarnation as the Man-lion, slew Hiranyakasiput who was the cause of fear to all mankind! The extensive sway of the Chalukyas was This letter,-,-was at first omitted in the original and afterwards inserted below its place in the line. + Hiranyaka ipu, the king of the Daityas or demons, persecuted his son Prahlada for his devotion to Vishnu. At last Vishnu, to protect his worshipper, issued in a form which was partly that of a lion and partly that of a man from a pillar in the hall in which the king and his attendants were seated, tore Hiranyaka ipu to pieces, and made Prahlada king of the Daityas in his stead. ಪ್ರಭಾವೋಪತಂ According to Sir W. Elliot's genealogy Satyláraya,not the first of the Chalukyas who acquired that name,was the son of Tailana; Vikramaditya, the son of Satykiraya; Ayyana, the younger brother of Vikramaditya; Jayasinha, the younger brother of Vikramiditya; Traild. ಬ್ರಹ್ಮಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಗಣೆ ಭುವನಯ್ಯ (ನೈಕ)ವಿರಶ್ರೀಮಹಿಮಾರ್ಣವನಳಾ ಮರದ ರಾಜಧಿ" ಬನವಸೆಪರ್ಚ್ಛಾಸಿಂ ಪರಿನಆಹಾಸಮುನು ಪುತ್ಯನ ವಾಸಿಗಳಪ್ಪ ಕಪ್ಪುಮಂ 209 O glorious in the glory of Tailapa of unequalled strength, who was the prosperous universal emperor of the Chalukyas,-of Satyasraya‡, who was the abode of fierce brilliance,--of Vikramâditya, who was the receptacle of the quality of heroism,-of Ayyana§, who was self-willed and kyamalla, the son of Jayasimha; and Bhuvanaikamalla, the eldest son of Trailokyamalla. § Having never met in any other inscription with this name, I follow Sir W. Elliot and divide the 'sandayyanam' of the text into 'sanda ayyaram.' Sande' must then be taken as the past relative participle of sallu', to yo current (of money); to pass (of time); to be valil, fit, pri per; to be paid or liquidatel; to die; to be extended: e.g. 'sanda hans,' money received, sandanindarolilla', not among the dead nor among the living. But 'sinda' gives no satisfactory meaning in the present passage unless it is taken as simply equivalent to 'appa' or ', who became, who was; and it is possible that the name may be Sandayyana instead of simply Ayyana. The name does not occur at all in Mr. Wathen's list of the Chalukyas as given in Thomas' edition of Prinsep's Antiquities.

Loading...

Page Navigation
1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410