Book Title: Indian Antiquary Vol 04
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 223
________________ JULY, 1875.] SEVEN LINGAYTA LEGENDS. trtct. on Monday the first day of the bright fortnight which was a kampanat of the Banavase Disof the month Pushya of the Rakshasa samvatsara which was the year of the Saka 997, he laved the feet of the holy Pârnanandabhaṭṭâraka, who was the chief (saint) of that place, and set apart, with oblations of water and as a grant to be respected by all,-for the decoration of the temple of the god the holy Narasimhadêva, who was located above the bank of the tank called Pêrgatta of the capital of Balligåve, and for the worship of the god, the one (town) of Kundavige, a town which was near tot the Mugund Twelve The tank of the large flight of steps or ghaut','gaṭṭa' being a Tadbhava corruption of "ghatta'. 211 SEVEN LINGAYTA LEGENDS. BY REV. F. KITTEL, MERKARA. The following legends, of which a literal | Nandikesa become angry, and squeeze and break translation is given, are taken from the Anubhavasikhámani, a popular Liñgayta composition in Kannada (Canarese). It was finished on a Monday (somavára) which was the fifth lunar day (pinchami) of the dark lunar fortnight (bahula) of the sixth lunar month (báhdrapada) of the sarvadhari year. One of our copies dates from 1844 A.D. Its contents, however, as the author states, are based on a work by the Lingâyta poet Raghava, who lived about 1300 A.D., and was the nephew and pupil of the guru and poet Hari, called also Hari Hara and Hari Deva. At least three of the legends are alluded to in the 54th chapter of the Kannada Basava Purána of 1369 A.D., the author of which knew the celebrated Raghava and his uncle. The allusions are contained in the following sentences:-"Parvatiśvara (as Virabhadra) took the form of Sarabha, destroyed the Narahari (Narasimha), and put on the skin-cloth." (v. 42; No. 5.) "When that Sanatsut a (Sanatkumâra) became proud in the presence of Sri Sadasiva, did he not become a camel ?" (No. 1.) "When the master Vyasa, from rudeness, said: Even Vâsudeva is god!' and raised his hand, did not + 'Baliya'. I have shown that kampana' is a convertible term with bada' in its second meaning of a circle of towns constituting an administrative post; see Note 37 to No. VII of the Ratta inscriptions previously referred to. Bada', a Tadbhava corruption of the Sanskrit 'vata', enclosure of a town or village, fence, wall, hedge, &c., occurs here in its Whosoever preserves this act of piety shall obtain as much religious merit as if he were to cause the horns and hoofs of a thousand tawnycoloured cows to be fashioned out of the five jewels§ at Gaye, or Gange, or Kurukshetra, or Vâranâsi, or Prayage, and were to give them to Brahmans thoroughly well versed in the Vêdas! They say that poison is not poison, but the property of a god is called poison; for, poison slays only one, but the property of a god, (if confiscated), destroys one's children and their posterity. his arms?" (v.49; conf. 57, 24; No. 6.) Besides, the author of the Purána puts these words into the mouth of the Lingâyta Södḍala B â chiarasa (Bachi raja, Bachi ayya), a contemporary of Basa va at Kalyana in the Nizam's country who was the founder of the Lingâyta sect; Bâchi at the time is represented as being angry with king Bijjala for his setting up an image of Govinda. The author therefore refers the existence of the legends to the end of the 12th century A.D. Captain Mackenzie (vol. II. page 49 of this journal) says that the story brought forward by him concerning Vyasa's arm is from the Skanda Purana; to a Sanskrit version of the story the slokas interwoven with the present Kannada version also point. Further, the Vaishnava dâsa song quoted in vol. II. p. 311 of this journal (conf. vol. II. p. 133), seems to indicate that Vyasa's arm and Nandi's staff were already in existence in Râm â - nuja's time, about 1127 A.D. So the legends give us some insight into the time when the Vira Saivas and Vira Vaishnavas in the south were fighting with each other for supremacy, using all sorts of weapons; that about the janitára (janvi) is first meaning of a town; it occurs frequently as 'wad' as the termination of the modern names of villages. Kam pana' is probably another form of the Canarese kampala kampilu, a cluster, heap, assemblage, multitule. In No. 1 of the Bankapur inscriptions this word is written 'kan. pana', the only instance in which I have yet met with it in that form. § Gold, the diamond, the sapphire, the ruby, and the pearl; or, gold, silver, coral, the pearl, and the Kagapatta.

Loading...

Page Navigation
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410