Book Title: Indian Antiquary Vol 04
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 47
________________ FEBRUARY, 1875.] DPD (Hal. 188, 5); but it seems to exist under the form of a in pa joined to the Perfect (Os. x. 3; XIII. 3, 10; XXVII. 3) or to the Imperfect (ibid. XIII. 10); this word appears to Halévy to represent the Arabic locution () SKETCH OF SABEAN GRAMMAR. ,(3 .Os. XIII) במסאלהו בכן תשאל בעמהו Thus the phrase compared with the variant or no co (ibid. XII. 5), may be translated 'in the demand which he demanded of him.' This meaning suits also the other passages. The may also be doubled to express the vague idea whatever may be, whoever,' e.g. op op (Hal. 149, 10) of any damage whatever.' This curious word suggests the striking manner of the Hebrew D or D used as a substantive in the sense of 'something;' the medial appears to be the copula 'and;' and the whole compound properly means 'what and what.' Some of these pronouns are also used as relatives. First, is prefixed to verbs:-1727 (Prætorius in II. 2) he who would break it,' revi (Os. XXVII. 2-3) in whom he has confidence.' In lieu of sometimes i also occurs, e.g. man that which he asked from him.' When is placed before substantive or proper nouns, it always means of, from,' and must never be taken in the sense of the Arabic, 'endowed with,' as Osiander fancied. The serves exclusively to express the periphrasis of the genitive where the object is to be pointed out with greater emphasis: THOD TO (Fr. XLV. 3) King of Saba and of Raidan,' (Hal. 465, 3) 'A'ṭtar of -233,10 .Hal) עבד בן עמכרב והצלן לאה גבאן ,Yahraq 11) A'bd son of Ammikarib from Khaḍlân of. (belonging to) the people of Gaban.' It serves also to form adjectives: Daphn (Hal. 442, 3) Attar, Egyptian, and A'thtar, Oriental; for the feminine ni is used, e.g. Do ni (Os. XV. 1) The Marthadatess,' ni mi on (ibid. XXII. 1, 2) Halkm the Beni-A'bdess (i.e. she who belongs to the Beni A'bd) of Raotan.' The is sometimes supplanted by, which is evidently an alteration of the demonstrative : for in -Al אלם דהן = (5 .Os. VII) אלמקה היהון ,stance is maqqahu of Hirrån.' The demonstrative also used as a relative, and is then treated as a singular, he who (Hal. 349, 12) 'he who causes to fructify,' www (ibid. 6) 'he who accelerates (?),' (ibid. 344, 26) 'he who has.' This remarkable fact occurs in vulgar Arabic and in Tigreh, which proves once more that the popular dialects sometimes retain an 37 cient elements consigned to oblivion in the literary language. As to the origin of ", which its biliteral form ranges by the side of, it is doubtless not a properly so called pronominal root, because in that case they both ought to be decomposed into two separately used monosyllables, which never takes place with them. No alternative remains but to consider them as derived from verbal roots forming a kind of infinitive. In fact the verb 'to be' exists in Araman, and with a slight change in Hebrew ; Halévy thinks that the original type of a is the Ethiopic, Tigreh Amh. to be, to exist,' whence apparently the Hebrew particles in this direction' (properly existing,' understood 'place') and (b) in this direction' are derived. Each of these two synonymous verbs has furnished a remote demonstrative, which has, in its turn, become transformed into a definite article in Hebrew and JT in Arabic; then is known still to maintain itself in the pronunciation of the Bedavis of the Najd. Let us pass to the personal pronouns. Here our texts are the best refutation of the preconceived idea, broached by numerous psychologists, according to which the Semites in general are an entirely personal and subjective race. A supposition like this has no other basis except the justifiable extension of the Arab national character to the entire Semitic race. It is undeniable that the eight hundred inscriptions as yet known are all conceived in the third person, and present no trace either of the first or second person, except in certain cases where the use of the first person is indispensable. The same use occurs again in the Hebrew writing and in the Phoenician texts, where the pronoun of the first person is not only rare, but purposely avoided by circumlocution; thus we read: (ph) for (His. 1, 2), Tx (?) for p (Sid. 3), &c. Moreover, the personal pronouns of the Semitic languages present a phenomenon worthy of the attention of physiologists just as much as of linguists, and which puts the original objectivity of the Semitic race in the best light :-Whilst the Aryan idioms possess a radical ah (am), az (em), ad (am) for the first, and a tw (tu) for the second person, the Semitic languages possess nothing of the kind, so that they are obliged to

Loading...

Page Navigation
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410