Book Title: Kuvalayamala Part 2
Author(s): Udyotansuri, A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 121
________________ 82 KUVALAYAMALA Prākrit text which contains plenty of Apabhramśa elements; but they positively verge on what must have been the spoken form of speech. It may be called Middle Indo-Aryan colloquial, or even Mid-Indian colloquial. The orthodox authors, who are brought up in the tradition of conventional court poetry, would not like to admit such conversations; but Uddyotana has done it; and he must be complimented on his having given us such linguistic material which would not have been otherwise available. The growth of Middle Indo-Aryan languages shows many gaps, because the spoken predecessor stages are not preserved: and what is found by way of its counterpart in literary strata is only partial and inadequate in linking the continuity of the speech formation. Dr. A. MASTER has already studied and offered grammatical notes on these passages. It may not be out of place to look at these passages from the points of view of Sanskrit, Prākrit (i. e., Māhārāstrī and Saurasenī) and Apabhramsa and observe their constituents with reference to their phonetic make-up, grammatical forms and vocabulary. The alternative readings only show that the passages have suffered changes in copying, beause the dialect is not clear-cut as expected; and the forms are often obscure. The first conversation is set in an orphanage at Mathurā, and the list of the destitutes is quite interesting. The names in the list stand perhaps without terminations as one would use ordinarily while speaking. This is not impossible even in Apabhramsa. Besides the Prākrit forms, the Apabhramsa -u, Nom. pl. -im (with a preceding), Gen. pl. --ham, the form kahiṁ, perhaps je or jje (standing for ji or jji in some cases), the retention r in Prayāga, and a word like kheddu (Hema. VIII. iv. 422/9) are easy for detection. 1 miliellae, rutthellao and jampiellau, ekkekkamahā (Gen. pl. agreeing with the preceding nouns ?), gayāham (besides gayāham, repetition of so, and expressions like kahio vuttantao, tena jampiellai, kāiṁ kajju etc., add a positive colloquial tone to the passage. The second context consists of four statements (63.18, 20, 22 and 25, which have perhaps a metrical ring) which are put in the mouth of Grāma-mahattaras, the last of whom, however, is a Dramga-svāmin, Dramga being a settlement of the Gūrjara tribe. The Prākrit background of these speeches is clear. The Apabhramsa traits are seen in forms like ehaus, u-endings, the word kira (Hema. VIII, iv. 419) and forms like Gamga, brolla, prāvu etc. The retention of r in a number of conjunct groups, alternative forms like etu, eu and ehu, Sanskritic tendency as in protu (=proktam ?), sampratu (=sāmpratam, besides samprati), bhrāti, retention of intervocalict (once its softening in viraïdu) etc., may be even dialectal traits (not unknown to Hemacandra) in the different sections of the society. But all these put together do point out to the colloquial format of the speeches uttered by people whose language is not standardised by some or the other grammatical discipline. The third context is perhaps the most interesting conversation between the inmates of the residential school. They are all grown-up boys and are trained in reciting Veda (veda - pādha-mūla-buddhi-vittharā). Dr. A. MASTER has already studied some of the grammatical details. The Prākritic basis is obvious. The Apabhramsa characteristics like the u-endings, Gen. pl. in -ham, forms Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org


Page Navigation
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368