Book Title: Kuvalayamala Part 2
Author(s): Udyotansuri, A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 125
________________ 86 KUVALAYAMĀLĀ udgīti, see vigāthā: 26.18 upagiti: 9.12 (see Notes), 25.16 ullala (with 27 mātrās in each foot, with a pause after the 15th): 6.11 vandanaka, see samkulaka vigāthā, see udgīti vipulă (only a speciality of the gathā): 29.13, 15, 21; 30.18, 22; 31.6, 22; 32.26, 33.6, 21; 42.25 (?), 45.10, 146.21, 161.18, 166.16, 211.25, 238.1. Besides the above, which could be identified more or less with the known types, there remain some unidentified metrical forms: 6.9, 6.17, 12.21, 30.27, 31.26, 54.8, 127.11 and 236.12. 11. THE KUVALAYAMALA INFLUENCED BY EARLIER WORKS It is seen above (pp. 76 f.) how Uddyotana respectfully refers to a number of earlier authors and works. He is widely read, and consequently he has enriched his composition with a vast range of information and a variety of contexts many of which are inherited from earlier works, consciously or sub-consciously. Uddyotana's reference to the Taramgavai with an adjective cakkaya-juvalasuhaya has in view the central idea of that romance which gives the biography of a beautiful nun, Tarangavatī by name, more or less a contemporary of Mahāvīra. The original work of Padalipta with plenty of Deśī words is no more available; but what we possess today is only a digest in Prakrit, (samkhitta-) Taramgavai, also called Taramgalolā, in 1642 Prakrit stanzas'. The concluding verse yields no satisfactory meaning: the author may be Nemicandra (or his pupil Jasa or Yasas, in case he is not only copying it for his teacher), the pupil of Virabhadra. Comparing the Kuvalayamālā (Km) with the Taramgalolā (T), it is seen, Uddyotana directly or indirectly owes some contexts to Padalipta. The motif of jati-smaraṇa plays an important role in T which further illustrates that the law of Karman is inviolable, that none escapes the consequences of one's own thoughts, words and acts, and that renunciation is the only panacea against all the ills of Samsara. These items are found in plenty in Km as well. Both are Dharma-kathas, though Km, on account of its varied contexts, has assumed the form of samkirṇa-kathā. Princes and girls from distinguished families are trained in various Kalās (T 8.17; Km 22. 1-10). The thoughts of onlookers while Tarangavatī (T 15) was passing by the road in a chariot have close resemblance with a similar scene in Km (182.4 ff.). The religious and cultural background is identical in both T and Km; and the tendency to introduce religious details is quite patent in both the texts (T 83.18 f.; Km 142.21 f.; see Intro. pp. 68 f.). The effects of purva-kṛta-karman are often elaborated (T81.79 f.; 1 E. LEUMANN: Die Nonne, Taramgalolā (from Mss.) Translated into German, Zeitschrift für Buddhismus, III, pp. 193 ff., 272 ff., München 1921. N. I. PATEL: LEUMANN'S German Essay Translated into Gujarati and included as a Supplement in the Jaina Sahitya Samsodhaka, II. 2, Poona 1924. The Text in Prakrit is published in the Sri-Nemivijñāna-Granthamālā, No. 9, Surat 1944. Though said to be based on five Mss., the text presented is far from satisfactory. A critical edition of this beautiful romance is an urgent desideratum. Some mature Prakrit scholar has to undertake it. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368