Book Title: Studies in Desya Prakrit
Author(s): H C Bhayani
Publisher: Kalikal Sarvagya Shri Hemchandracharya Navam Janmashatabdi Smruti Sanskar Shikshannidhi Ahmedabad

Previous | Next

Page 146
________________ 112 the milking pot (970efauft). Here also it seems that the meaning पारीहारिणी is based on a confusion. Really it should be परिहारिणी which is the same as farggai Afect i.e. aega. And the agreft itself does not seem to be genetically different from पडिच्छिआ (6, 21) with its tell-tale meanings प्रतीहारी and चिरप्रसूता HEN. The orthography is responsible for zet in one form and songs in another. Some of the DN. MSS actually read 437 for Era. Further the numerous meanings of agat (6, 67) deriving from homonyny provide a good illustration of the multiple confusion in Deśya lexicography created over centuries. The recorded meanings of age are 1. asfaat' = (fafaaly) ‘an opening in the hedge'. 2. Ai! (= ari:) ‘a passage way' 3. gee = 5:5ft*:) 'of bad character' 4. T = Foteta12:) a sort of neck ornament' 5. #fogg (=w FESICH ) a hole in the neck' 6. 007131 = 8991c:) “a pitiful cry.' Except gifts all the rest seem to be the products of one original word and one original meaning. His: is the general sense for the particular afafaa H. The meaning #getatt: signifying a particular ornament' seems to be based on misinterpretation. At 2, 24 कंठदीणारो is recorded with the meaning वृत्तिविवरम् , while here पएरो is said to have वृतिविवरम् and कष्ठदीनार: as two different meanings. The fact seems to be that one of the sources of Hemacandra used the expression वइविवर (or वृतिविवरम ) for rendering the meaning of aget, while another source used szettet (F03&tat?:); but somebody understood the latter in its primary sense of a dinar worn as neck ornament4 instead of the idomatic sense 'an 4. Compare Sk. falow meaning "a gold coin' and the same used as neck ornament. start took the place of foF. in later times. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316