________________
184
the second meaning, if we judge from the instances recorded in ihe PSM.
In the four passages cited above the meaning 'abraded, scraped forcefully' suits all the contexts. The first passage refers to the nail scratches on the sides; the second, to the sparrows scraping with their clawtips the soil in the furrows and rolling thereon; the third, to the herons rubbing their mouths against their feet; and the last, to the charging bull grazing the ground with his hoof. - For NIA. derivatives, see IAL. 1033 (*äkşoțayati).
10. Pk. परिमलण, Sk. परिमलन 'rubbing all over'.
In the verse from Sriharsa's Ratnāvali (2, 12 = SRK. 709), परिमलन is a Prakritism, having the same meaning as Sk. परिमर्दन. परिमलण and परिमलअ occur respectively at Gathāsaptasati 5, 28 (परिमलणसुहा) and 7, 37 (परिमलिआ गोवेण) besides elsewhere. मलs is given as synonymous with he (Sk. -12') in the Prakrit verblist of the Siddhahema (8, 4, 126) and its numerous occurrences are noted in the PSM. Sk. gfis 'fragrance' (lit. 'that which results from rubbing, crushing or trituration') has the same source as परिमलन.
11. Deśya karani, Sk. karani "form, shape'.
In the first line of SRK. 878 ( =Viddhaśālabhanjikā, 2.22 ) the sun's orb is described as fataisijafqos foi faut, which is translated by Ingalls as 'bearing the rolled-up life of the departing day'. In the Notes he has given 'accumulation’ ‘globulation' as the meaning of pindakarani.
But karani means “form', as correctly noted in MW. The word appears to have been adopted from Prakrit by later Sanskrit writers. At PL. 239 (Item 786) it is noted with the meaning rūva 'form'. At DN 2, 7 also it is recorded in the same meaning, but with Hemacandra's significant remark in the Commentary that the
5. For its NIA. derivatives see IAL. 9870 (*marati).
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org