Book Title: Studies in Desya Prakrit
Author(s): H C Bhayani
Publisher: Kalikal Sarvagya Shri Hemchandracharya Navam Janmashatabdi Smruti Sanskar Shikshannidhi Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 240
________________ 206 meaning is that in the condition of separation everything including water and food looses its taste--becomes insipid. :: 6. Published in the Gurjararāsūvali. ed. by Thakore, Desai and Modi in the Gaekwad's Oriental Series No. 118 (1956), pp. 77-87. The printed text has ūbhithaul, which is but a corruption of ūbithau. In the glossary given at the end of the Gurjararāsävali, Modi has tentatively suggested thrown out as its meaning and derived it from Pk. udbhatļā, Sk, udbhrastā, though on the otherhand quite correctly he compares the word with Hindi ubishnā, ubithnā. 7. Published in Prācin Phāgu Saingrah edited by B. J. Sande sara and S. D. Parekh in Prācīn Gurjara Granthamālā No.3. Second Impression 1960, pp. 223-230. In the glossary given at the end übitha is tentatively interpreted to mean nibida, gādh. 8. The lines are cited from Braj-bhāșa Sūr Kośa by Dindayal Gupta and Premnarayan Tandan (1962), s. v. ubithnū. These very citations (will some variants) are given in the Hindi Sabdasāgar (1914), S. V. ubithnā. 9. Cited under ubithnă in the Hindi Sabdasāgar (1914). 10. H. C, Bhayani, Prince of Wales Museum Stone Inscription from Dhār' (Bharatiya vidya, 17, 3-4, 1957, pp. 130–146; 19, 1-4, 1959, pp. 116-128). See the word-index s. v. uvis-. 11. As uvvittha- was confused with ucchittha-, so upvis- was likely to be confused with uvvasa- 'deserted'. Kuntaka's Vakroktijivita has the following illustration (1, 20) : lilāi kuvaiaam kuvalaam-va sise sa muvvahanteņa seseña sesapurisāņa purisaāso samuvvasio. Here if we take samuvvasio 'made desolate', 'deprived of field of action as a corruption of samuvvisio 'made odious', deprived of all interest', the poetic import of the stanza is. enriched. The translation then would be 'The serpent king Seşa, in carrying on his head the orb of the earth as playfully as if he were carrying just a blue lotus, deprived the manly effort of all the rest of men of its zest'-i.c. made it pale into insignificance'. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316