________________
३५. वंदित्तु सूत्र सूत्र विभाग २३३ sūtra part
35. vandittu sutra [साधुओं की
to the shortage of requisites) (sādhus) सुहिएसु = सुहित, दुहिएसु = दुःखी
suhiesu = of happy, duhiesu = unhappy अ जा मे अस्संजएसु अणुकंपा = और मैंनें अस्वंयत [अस्वच्छंद) aja me assanjaesu anukampa = and devotion / service of non-selfसाधुओं की जो भक्ति की हो
regulated sādhus which i might have done जा= जो, अस्संजएसु = अस्वंयत साधुओं की, अणुकंपा = jā = which, assanjaesu = of non-self-regulated sādhus, anukampā = भक्ति की हो
devotion might have done रागेण व दोषेण व = राग से या द्वेष से
rāgeṇa va doseņa va = with attachment or malice रागेण = राग से, दोषेण = द्वेष से
rāgena = with attachment, doseņa = malice |३२.साहूसु संविभागो न कओ = साधुओं की कुछ भक्ति न की हो । 32.sāhūsu samvibhāgo na kao = some service of sādhus that might have
not been performed साहूसु = साधुओं की. संविभाग = कुछ भक्ति, न = न, कओ sāhūsu = of sādhus, samvibhāgo = some service, na = not, kao = might = की हो
have been performed तव-चरण-करण-जुत्तेसु = तप, चारित्र और क्रिया से युक्त tava-caraņa-karaṇajuttesu = observing penance, caritra and kriyā (religious
rites] तव = तप, चरण = चारित्र, करण = क्रिया से, जत्तेस = युक्त tava = penance, carana = cāritra, karana = kriyā, juttesu = observing |संते फासुअ-दाणे = देने योग्य अचित दान होने पर भी
sante phāsua-dāņe = even on having acita (inanimate) alms worth giving ___संते - होने पर भी, फासुअ = अचित दान, दाणे = देने योग्य sante = even on having, phāsua = acita alms, dāne = worth giving ३३.इहलोए परलोए - इस लोक, पर लोक की
33.ihaloe paraloe = of this world, of other world प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन - भाग - २
233
Pratikramana Sūtra With Explanation - Part - 2
Jain Education International
For Private & Personal use only
www.jainelibrary.org