________________
४३. नमोस्तु वर्द्धमानाय स्तुति सूत्र विभाग २७८ sutra part
43. namostu varddhamānāya stuti सदृशैरिति संगतं प्रशस्यं कथितं = [मानो] कहा कि समान के साथ | sadrsairiti sangatam prasasyam kathitam = [seems to have told that इस प्रकार समागम होना प्रशंसनीय है
companionship with equivalents like this is praise worthy सदृशैः = समान के साथ, इति = इस प्रकार, संगतं =
sadrsaih = with equivalents, iti = like this, sangatam = companionship, समागम होना, प्रशस्यं = प्रशंसनीय है, कथितं = कहा कि
prasasyam = is praise worthy, kathitam = told that | सन्तु शिवाय ते जिनेन्द्राः = वे जिनेश्वर मोक्ष के लिये हों
santu sivāya te jinendrāh = those jineśvaras may be for salvation सन्तु = हों, शिवाय = मोक्ष के लिये, ते = वे, जिनेन्द्राः = | santu = may be, śivāya = for salvation, te = those, jinendrāḥ = jinesvaras
जिनेश्वर ३.कषाय-तापा-दित-जन्तु-निर्वृतिं करोति यो = जो कषाय रूपी ताप | 3.kasaya-tapa-rdita.jantu-nirvrtim karoti yo= which makes peace for living से पीड़ित प्राणियों की शांति करता है।
beings afflicted with the heat of kasāyas कषाय = कषाय रूपी, ताप = ताप से, अर्दित = पीड़ित, जन्तु | kaṣāya = of kaşāyas, tāpa = with the heat, ardita = afflicted, jantu = for
= प्राणियों की, निर्वृति = शांति, करोति = करता है, यो =जो | living beings, nirvrtim = peace, karoti = makes, yo = which जैन-मुखा-म्बुदोद्गतः = जिनेश्वर के मुख रूपी मेघ से प्रगटित jaina-mukha-mbudodgatah = revealed from the mouth of jinesvara
resembling clouds जैन = जिनेश्वर के, मुख = मुख रूपी, अम्बुदा = मेघ से, jaina = of jinesvara, mukha = from the mouth resembling, ambudah = उद्गतः = प्रगटित
clouds, udgatah = revealed स = वह
sa = that शुक्र-मासोद्भव-वृष्टि-सन्निभो = ज्येष्ठ मास में होने वाली वृष्टि | Sukra-masodbhava-vrsti-sannibho = like the first showers of jestha month प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन - भाग - २
278
Pratikramana Sutra With Explanation - Part - 2 Jain Education International For Private & Personal use only
www.jainelibrary.org