________________
३५. वंदित्तु सूत्र सूत्र विभाग २३७ sutra parn
35. vandittu sutra |हणंति मंतेहिं = मंत्र से नष्ट करते हैं
hananti mantenim = destroys with hymns हणंति = नष्ट करते हैं, मंतेहिं = मंत्र से
hananti = destroys, mantehim = with hymns | तो तं हवइ निविसं = उससे वह निर्विष होता है
to tam havai nivvisam = thus he become free from poison तो = उससे, तं = वह, हवइ = होता है, निविसं = निर्विष to = thus, tam = he, havai = become, nivvisam = free from poison |३९.एवं अट्ठ-विहं कम्मं राग-दोस-समज्जिअं = इसी प्रकार राग 39.evam attha-viham kammam raga-dosa-samajjiam = similarly to the eight और द्वेष से उपार्जित आठ प्रकार के कर्म को
types of karmas accumulated with attachment and hatred एवं = इसी प्रकार, अट्ठ = आठ, विहं = प्रकार के, कम्मं = evam = similarly, attha = the eight, viham= types of, kammam = to कर्म को, राग = राग, दोस = द्वेष से, समज्जिअं = उपार्जित karmas, rāga = with attachment, dosa = hatred, samajjiam =
accumulated |आलोअंतो अ निंदतो = आलोचना और निंदा करता हुआ āloanto a nindanto = by criticising and by censuring
अलोअंतो = आलोचना करता हुआ, निंदंतो = निंदा करता हुआ āloanto = by criticising, nindanto = by censuring खिप्पं हणइ सुसावओ = सुश्रावक शीघ्र नष्ट करता है
khippam hanai susāvao = worthy srāvaka destroys soon हणइ = नष्ट करता है, सुसावओ = सुश्रावक
haņai = destroys, susāvao = worthy śrāvaka ४०.कय-पावो वि मणुस्सो = पाप किया हुआ मनुष्य भी
40.kaya-pāvo vi manusso = even the man having committed the sins कय = किया हुआ, पावो = पाप, वि= भी, मणुस्सो = मनुष्य | kaya = having committed, pavo = the sins, vi= even, manusso = the man आलोइअ निदिअ गुरु-सगासे = गुरु समक्ष आलोचना और निंदा करके | aloia nindia guru-sagase = by criticising and censuring before the guru
आलोइअ = आलोचना करके, निंदिअ = निंदा करके, गुरु = | āloia = by criticising, nindia = censuring, guru = the guru, sagāse = गुरु, सगासे = समक्ष
before प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन - भाग - २
237
Pratikramana Sutra With Explanation - Part-2
Jain Education International
For Private &Personal Use Only
www.jainelibrary.org