Book Title: Epigraphia Indica Vol 32
Author(s): D C Sircar, B Ch Chhabra,
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 48
________________ No. 1] ERRAGUDI EDICTS OF ASOKA (XXIII) Only happiness (of the people) in the next world is what is regarded by the Beloved of the Gods as a great thing (resulting from such a conquest). (XXIV) And this record relating to Dharma has been written (on stone) for the following purpose, (viz.) that my sons and great-grandsons (who may flourish after me) should not think of any fresh conquest (by arms) as worth achieving, that they should adopt (the policy of) forbearance and light punishment (towards the vanquished, even if they) themselves achieve the conquest (of a people by arms), and that they should regard the conquest through Dharma as the (true) oonquest. (XXV) Such (a conquest) brings happiness (to all concerned both) in this world and in the next. (XXVI) And let all their intense joys be what is pleasure associated with Dharma. (XXVII) For this brings happiness in this world as well as in the next. ROCK EDICT XII [BOULDER D] 1 (I) Devānampiye Piyadasi lājā sava-påsa[m]dāni pavajitāni 2 [gihathūni va pūjayati dāne)na vividhāya cha p[ūja]yā [l*) (II) no chu tathā dānam va 3 [pūjā] va Devānampiye manasti] a[tha] [kiti sāla-vadhi] s[iyā) sava-pāsandānam [l*] (III) sāla-(va)4 dhi chu bahu-vidh[ā]* [I*] (IV) tasa chu [i]yar m[@]L[e] a vacha-gusti) kiti ata-pāsam[da] [pūjā] va pala-pāsarda-galahā 5 (vā no] siyā a-pakalanasi la[hu]kā (va] [si]yā ta[si] ta[si palkala[na]si [l*) (V).[pū]jestaviya) va chu pala-pāsamd[ā] tena [te]na 6ākälenu ()*] (VI) hevam kalantar ata-pasamda[m] bā[dhari] vadhasya]ti pala-pā[san]dasa pi cha upakaleti (I*(VII) tad-aminath[ā] kala[nita) 7 a[ta*)-pāsaídam cha chhanati pala-pā saņ[dasa) pi cha apakalesti] [*] (VIII) e hi kechhi ata-pāsamdam pūjayeti (palla-pasamdan v[a] galahati 8 Bave ata-pāsaņda-bhastiya va] kisti ajta-pāsam[da]i di[paye]ma [ti] se cha mana tatha kalamtain b[a]dhatale upahamti ata-pasamdam (1") (IX) se sama9 vāye (va] tādhu ki[ti) annam-anāsa [dhammam sunevu) cha susūseyu cha [l*] (X) hevam hi De vâ]nampiya[sa i]chhà kiti dava-pasamda 10 bahu-sută cha kayan-agama cha huvey[u ti] [1*] (XI) e [cha) tata tata (pasaṁnā) te hi vata viy[e] [*] (XII) Devānampiye no tathsā) dānam v [X] [pū]ja v[ä] mamnati 11 ntha kiti sāla-vādhi si[yā) sava-pāsa[m]dānam ti [*] (XIII) [ba]huk[ä] cha etāye a[thälye viyāpatā dhamma-[ma]hāmātā ithi-dhiya[kha)-mahām[a]tă 12 vacha-bhūmiko(kā) cha aṁne cha nikāyā [l*] (XIV) iyam (chu e tasa phale [ata-pāsaṁda vadhi] cha hoti dharmasa cha d[i]panā ti (1) 1 (hakravarti: "This letter is not clear on the rock." * Chakravarti : " The à sign is not clear on the rook." • Chakravarti : " These two letters are not clear on the rock." • Chakravarti: "There sooms to be a lottor like wa on the rook at the end of the line after ti." Chakravarti: “ The letter a is not oloar on the rook." Chakravarti: thimild.

Loading...

Page Navigation
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 ... 512