________________
226 EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXXII 46 ॥ पितृश्रेयसे चतुःसीमापर्यतः चतुःसीमांतर्गतसमस्तनवनिधानादिवस्तुसहितः पुत्र
पौत्रान्वयपरंपरया माचंद्रार्क या47 ॥ वत्(द्) भोक्तव्यो नर्मदातटमुकुटभूतनंदपद्रीयदेशांतर्वर्ती टकारीनामग्रामः सकलकर
विरहित उदकातिसम्र्गण 48 ॥ प्रदत्तः ॥ अस्य च ग्रामस्य चतस्रः सीमाः । यथा । उत्तरस्यां दिशि
त्रिवटीयां क्षेत्राणां परतः सीमा । पूर्वस्यां दिशि प्रांकुली- . ॥ षडा(खड्डा)यां सीमा । तथा दिशि सहिराविग्रामपक्षे वटपरतः आघाट
सीमा । दक्षिणस्यां दिशि धामणी षट्डा(खड्डा)यां सीमा । पश्चि- . ॥ मस्यां दिशि रूंढपरत एकहलहलैकस्य ऊजाणे सीमा । तथा पश्चिमस्यां
दिशि कोणे भांभीबूटीयाक्षेत्रस्य प61 ॥ रतः आघाटसीमा । इति चतुःसीमापर्यंतोऽयं ग्रामः एभिर्वा(बी)ह्मणैः
समविभागेन भोक्तव्यः । अमीषां वा(बा)ह्मणा52 ॥ नां निजगृहयोग्यानि निजवस्तून्यानयतां नयतां च नंदपद्रप्रतिवध्धे(ब)षु सर्वे
_ष्वपि देशेषु दानं दानमंडपिका'
TRANSLATION
V.1. Om. May the swan-shaped water-jar, ever held in the lotus-like hand of Brahman, dispense happiness—the jar, from whose neck-spout the fair Gangā, gushing forth, imitates the grace of the lotus-fibres.
V.2. In the illustrious royal family of Vaija vāpāyana, lauded by hosts of eminent poets, there was a king, Chächigadēva by name, whose fume could not be contained in the three worlds.
V.3. He was & portent for the destruction of the hostile kings and a comet (i.e. evil star) for the extirpation of the Mālavas. Resplendent, he shone (in his body) and by his great prowess as a life-sustainer like the very sun on the face of the earth.
V.4. To him was born the king Sodbala of a strong mind, who was the very death for the annihilation of his enemies, and, before the advancing tide of whose valour the families of his foes oould never take root.
V.5. Him, who had a host of brave soldiers and was like a serpent, in putting to rout the warrjors of his arrogant foes, the minstrel.clans described as a lion overpowering the elephants that were the other Mandalesvaras (i.e. feudatory chiefs) on this earth.
V.6. His son, king Jésala, with whom, possessed of benign splendour, the whole earth became luminous at once, was a rare gem among the mortals.
V.7. By him, the all powerful one, his blue-steel sword was flung on the crooked persons of impure mind, and his fame, as bright as the spotless moon, among the noble persons of pure mind.
1 The vonoluding portion of the sentence is completely worn out. Bee p.222, noteb..