________________
295
No 29] BHUBANESWAR INSCRIPTION OF GANGA NARASIMHA
24 la-bhogya aslā-satakël krlakai
35
Tapachakravatika hathacal Düggābha
26 ţa-āchāyo pani dhila [l*) a sri-Vira
27 Naranārasā(si)nghadāvankara ausa-ka
28
m-ărthē ēkādasa-Rudra-bhikshā karāi
29 vā [l*) ē bhiksha Choda-dēsa. Pandidosa Ka
30 fichi-dõsa tini dēsēs jamtlā ho 31 i Madāmadē diksha kari áchä[ra]vanta 82 hõilā tapasārkā? [!*] bhikshā jētā 33 kāja chadra-sujya' vrata" ötēka kálanikcato vasa" 34. Vrativāka tha 23
TRANSLATION
(Lines 1-4) May there be success! In the increasingly victorious reign of the illustrious ViraNaranárasimhadova-Yoar 22, Karttika-krishna 7, Sunday.
(Lines 4-18) Formerly (an area of) 12 Vațis of land (at) Vaghamara was granted as RkādabaRudra-bhiksha in favour of the Siddhēsvara-maths at the illustrious Kpittivāsa-kehātra (i... Bhubaneswar) for the longevity and fulfilment of the destres of the elder Narasimhadēva. As to (this) land, (it) W& mortgaged by Tapõrāja-mahāmuni to Durgābhatta-kohärya. The amount borrowed) was one hundred and fifty (gold) Mädhas-150. (He also) borrowed from Uttarakvaraniyaka. (In) this (case), ten (gold) Madhas and thirty Pautis of paddy. Having deposited these two (items, viz.,) paddy (and) gold (that had been borrowed by) Tapöräja-ma hämuni, to Uttarēbvara-näyaka, Durgabhatta-acharya calculated the sum (payable to him by Tapörājamahāmuni). On the paddy and gold being considered together (and) the capital and interest being caloulated, (the whole amount was found to be one hundred and eighty (gold) Madhas-180.
Sanskrit afity-adhika-dataka. • Sanskrit Tapaschakravartinal haste. • Sanskrit diba. • Sanskrit Pandya. • Sanskrit aleshu trishu desishu. • The expression diksha-labha would suit the context botter. . The intended word is täpaad ka or poedmdnankanSanskrit ipaadnan. • Sanskrit chandra-suryau. • Sanskrit wartete. 3. Traces between la and Aka show that the engraver had begun to incise a letter which was later girou up. u Sanskrit vada. The word paryanta would have been more suitable to the context. 18 Sanskrit partitumtpartamdya.
** The last three signs indiopto the end of the writing, the second and third probably standing for double daude. For the first, of. above, VoL XXX, p. 218 and note 2.