Book Title: Epigraphia Indica Vol 32
Author(s): D C Sircar, B Ch Chhabra,
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 137
________________ 94 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXXII Among the three epithets applied to Narasimhavarman I in the present record, the Rōyūru grant applies bahu-samara-labdha-yaśaḥ-prakāśa and vidhi-vihita-sarva-maryāda to Paramesvaravarman I and vasudhatal-aika-vira (forming the latter part of a bigger epithet) to Narasimhavarman II. In the inscription under study, Paramesvaravarman I has been called praja-samramjana-paripulana-nitya-yukta and Kaliyuga-dōsh-ävasanna-dharm-oddharana-nitya-sannaddha while these epithets are applied to Narasimhavarman II in the Reyūru grant in the slightly modified forms: praja-samramjana-paripālan-üdyoga-satata-satya-vrata-dikshita and Kali-yuga-dosh-apahritadharm-öddharana-nitya-sannaddha. The claim of the Pallava rulers from the fifth century down to the age of the present charter to have up-lifted Dharma above the dōsha of the Kali age seems to suggest that their ideal was to revitalise their Brahmanical faith which had been encroached upon by heretical doctrines like Buddhism. The donors of both the Reyūru grant and the present charter are called 'devotee of the feet of the lord, the father'; but, while the Rēyuru grant describes Narasimhavarman II as a paramabhagavata (i.e. devotee of the Bhagavat or the god Vishnu), paramamahēévara (i.e. devotee of Mahesvara or Siva) and paramabrahman? a (i.e. devotee of the god Brahman or devoted to the Brahmanas), his father was a paramami esvara and a paramabrahmanya but not a paramabhāgavata according to the present grant. Another interesting fact is that the Reyuru grant applies the epithet yathavad-äbhri(hri)tasvamedh-ady-aneka-kratu-yajin to Parameśvaravarman I. The present record of Paramesvaravarman I himself, however, does not credit him with the celebration of the horse-sacrifice. On the other hand, it applies the same epithet to the Pallava family. This shows that the epithet has been wrongly applied in the Reyuru grant to Paramesvaravarman I who did not perform the Asvamëdha till his nineteenth regnal year (i.e. the date of the present grant) and probably never at all. Lines 10-17 record the grant proper. It is stated that the king made the grant on the occasion of the Ayana, i.e. the Uttarayana-samkrānti (Makara-sankranti) in this case since the month specified in line 23 is Paushya. The donee was the Brahmaņa Dēvasarman who was the son of Dōnasarman (Drōnaśarman ?) and grandson of Svamiśarman. The donee's family hailed from the village called Urpuțuru-grama and belonged to the Maudgalya gotra and Apastamba sutra. His grandfather is described as an expert in the Vedas, Vedāngas, Itihasas and Purāņas exactly as the grandfather of the donee of the Reyuru grant. The gift village was Kubuņūru situated on the right or southern bank of the river Musuna within the Pümi rashtra. The village was made a brahmadeya and endowed with all kinds of exemptions. In the description of the village, there is an expression which seems to read Muvuvadya-margge which either means 'on the road leading to Muvuvaḍya' or 'in the subdivision called Muvuvaḍya'. The king's order was addressed to the inhabitants of the said village which is stated to have been granted for the increase of the longevity and health of the donor. This seems to suggest that the grant was made in connection with the king's recovery from an illness. The officers were ordered to exempt the gift village from the collection of taxes and other levies while on their tours of collection. The transgressor of the order was liable to physical punishment. The above section is followed in the document in lines 19-21 by two of the usual imprecatory and benedictory stanzas. Another verse that follows in lines 21-23 says that the executor of the grant was Kulavarman who was the son of Nagi° or Tagi-pallava and the ruler of Nandakurra. This stanza is also found in lines 20-21 of the Reyuru grant in the following modified form: Somaditya-suta[*] briman-Nandakurra-nripesvaraḥ [*] ājñāptil-basanasy-asya Rājāditya[*] pratāpavān [*] The Successors of the Satavahanas, pp. 196-97. Sec also above, p. 89.

Loading...

Page Navigation
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512