Book Title: Apbhramsa of Hemchandracharya Author(s): Hemchandracharya, Kantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani Publisher: Prakrit Text Society AhmedabadPage 94
________________ (65) "(That lady) has a slender waist; (she) speaks (so) little; (she) has a thin and beautiful line of hair (below her navel); (her) love has faded and (her) smile is fainter still; (while her) body-love's abode-has been languishing as she is unable to hear the sweet words of her lover. Whatever else is tiny in that beloved is impossible to describe. O what a wonder is the space between her breasts ! — 80 (infinitely) small that even the mind cannot enter therein (lit. cannot be contained therein')." Here all the nouns with final are illustrations of the Gen. sing. term. praf is a particle expressing surprise (= 377**); fafe='in between'(= ) (cf. Guj. a). ___ Udayasaubhigyaganin (दोधकवृत्तिकार) construes. तुच्छराय as Voc. sing., applying it to the lover, whose love for the love-lorn beauty, has diminished. Dr. Bhayani follows the commentator. Pischel translates the vs. :"( The beloved) speaks softly; has a thin and transparent row of hair; smiles very little; (is) with little passion; in whom the god of love lives in a thin body, when she does not hear the voice of the lover ---- that all cannot be enumerated. O, about the space between the breasts of the charming one that the mind does not measure on its way (i. e. the space is so small that one cannot imagine it).” ___Alsdorf rejects Pischel's derivation of विञ्चि (< वचइ <ifa) meaning 'way'. He improves the rendering of of the last portion of the stanza: “O, the space between the breasts of the charming one where the thought itself does not find any place in it.” 1 1 Alsdorf, Apabhramsa Studien, pp. 78-79. Jain Education International For Private & Personal.Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229