Book Title: Apbhramsa of Hemchandracharya
Author(s): Hemchandracharya, Kantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 133
________________ (104) Illustrations : (1) # Allgai TE: fan: pe rooi feri afari नववधूदर्शनलालसः वहति मनोरथान् सोऽपि ॥ "How will this evil day end, and how early there will be night'-he (the lover) eager to meet (lit. see') his newly-wed bride, cherishes such longings.” Pischel's rendering of the first caraṇa— How shall the wicked day be spent like the night when it comes in ?' - is obviously erroneous. Perhaps he has misread fåter for fa. Alsdorf corrects it as : “How at last the night shall come ?” His interpretation og = "at last' is rather doubtful. In the above verse in and fat are the ūdeśas of PTH. (2) 37 oftgrafafsta: prà factat: TIE: 1 अन्यद् अपि यः परिभूततनुः स कथं भ्रमति निःशङ्कम् ॥ "Look (Deś ai, prob. = 331) ! Eclipsed (lit. "defaced') by the beauty of the lovely maiden's face the moon hides herself in the clouds. And further (stafa ), how can one who has suffered humiliation (lit. been defeated ') move about without hesitation (fais )?” Pischel renders the vs. thus: “Oh, the moon, who has been surpassed by the face of the girl, finds herself in bad weather; how could anyone otherwise whose body has been surpassed wander about carelessly ?" As Alsdorf points out this translation does not make any sense. Fafa is not = pisfe as Udayasaubhāgya and Pischel have explained, but = 31C 3119, i. e. 'and', 'further'. 1 The correct rendering would thus be : - And he, whose I Cf. Ap. atrale > Feilen > > am Mod. Guj. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229