Book Title: Apbhramsa of Hemchandracharya
Author(s): Hemchandracharya, Kantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad
________________
(113)
"O friend, it happens, the damsel's dart-like glances (lit. 'eye-darts') have been side-tracked on account of tears; hence, though directed in front, they discharge only side-strokes."
Here प्राइम्a is an adeśa of प्रायः .
This verse has eluded several scholars. Udaya saubhāgyaganin interpreted नयण- सर as नयनसरसी, probably under the influence of the context sig. Pischel translated the verse thus: "O friend, through the water of tears the ponds of the eyes of the girl are swollen, But turned in this way they wound you from the side." Alsdorf's rendering does not materially improve upon Pischel's "Through the water of tears, O friend, the eye-ponds of the girl have swollen. Therefore, they bring, also they may be sent straight yet from side-wound." 1 However, the explanation appended by him to the rendering comes very near the mark : "actually this girl's naivety sends her glances straight; but they go through tears and therefore they go sideways." "
:
Vaidya's translation follows Udayasaubhagya very closely. But, as Dr. Bhayani has pointed out interpreting नयणसर as नयनसरसी would render the first carana entirely M irrelevant in the context. 3
अनुनयति । प्रायः एतान् मनोरथान् दुष्करं दैवं कारयति ॥
"When my darling comes (lit. will come), I will feign anger, and he will cajole me (and win me)-usually, such longings are rendered difficult by Fate". (When the 1. Alsdorf, op. cit., p. III.
Alsdorf, ibid., p. III.
3 H, C. Bhayani, Apabhramsa Vyakarana, p. 142.
( 4 ) एष्यति प्रियः रुषिष्यामि अहं रुष्टां मां
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org