Book Title: Apbhramsa of Hemchandracharya
Author(s): Hemchandracharya, Kantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 153
________________ (124) (set) only on the Sallaki (plant), if you (indeed) ask for the truth." Of क्रीडा the adesa is खेड्ड : (9) HET IT BEHf: faepi, fãs 67a ___ अनुरक्ताः भक्ताः अस्मान् मा त्यज, स्वामिन् ॥ “What do you say ? We were really (just) playing (a joke) (lit. 'sporting'.) O Lord, please do not leave us who are in love with you and adore you." This is, perhaps, an entreaty of the Gopis to Krşņa who had felt annoyed by their pranks. अणुरत्ताउ भत्ताउ are both Feminine Accusative Plural forms. (Vide sūtra 348). This is a Prākrit illustration; the metre is sag. Pischel translated the vs. as : ** We have made jokes; why do you call it earnest ? O master, don't desert us who are devoted to you and love you." Alsdorf emends it slightly : “We have really only made a joke, what are you talking ? We who are devoted to you in love, do not push us away, 0 Master. ”1 Of रम्य the adesa is रवण्ण. e. g. (10) afia: 7 : 7 aat: 77 3719 Jana: 1 देशाः रम्याः भवन्ति मूर्ख निवसद्भिः सुजनैः ॥ " It is not by rivers, nor ponds, nor lakes, nor by gardens and sylvan-parks that the regions look delightful, you silly one ! (But it is) from the good persons living there that these places derive their charms)." Taour could be better traced to * The 8 I 'Alsdorf, Apabhramsa Studian, p. 87. 2 cf. H. C. Bhayari, Apabhramsa Vyakarana, p. 154. ( Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229