SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 153
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ (124) (set) only on the Sallaki (plant), if you (indeed) ask for the truth." Of क्रीडा the adesa is खेड्ड : (9) HET IT BEHf: faepi, fãs 67a ___ अनुरक्ताः भक्ताः अस्मान् मा त्यज, स्वामिन् ॥ “What do you say ? We were really (just) playing (a joke) (lit. 'sporting'.) O Lord, please do not leave us who are in love with you and adore you." This is, perhaps, an entreaty of the Gopis to Krşņa who had felt annoyed by their pranks. अणुरत्ताउ भत्ताउ are both Feminine Accusative Plural forms. (Vide sūtra 348). This is a Prākrit illustration; the metre is sag. Pischel translated the vs. as : ** We have made jokes; why do you call it earnest ? O master, don't desert us who are devoted to you and love you." Alsdorf emends it slightly : “We have really only made a joke, what are you talking ? We who are devoted to you in love, do not push us away, 0 Master. ”1 Of रम्य the adesa is रवण्ण. e. g. (10) afia: 7 : 7 aat: 77 3719 Jana: 1 देशाः रम्याः भवन्ति मूर्ख निवसद्भिः सुजनैः ॥ " It is not by rivers, nor ponds, nor lakes, nor by gardens and sylvan-parks that the regions look delightful, you silly one ! (But it is) from the good persons living there that these places derive their charms)." Taour could be better traced to * The 8 I 'Alsdorf, Apabhramsa Studian, p. 87. 2 cf. H. C. Bhayari, Apabhramsa Vyakarana, p. 154. ( Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001127
Book TitleApbhramsa of Hemchandracharya
Original Sutra AuthorHemchandracharya
AuthorKantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
PublisherPrakrit Text Society Ahmedabad
Publication Year1982
Total Pages229
LanguageApbhramsa, Sanskrit, Gujarati
ClassificationBook_English, Grammar, & Language - Grammer
File Size12 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy