Book Title: Apbhramsa of Hemchandracharya
Author(s): Hemchandracharya, Kantilal Baldevram Vyas, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 122
________________ (93) Alternatively (occurs root a ): (1) 47 Hal Teata: fera: , 997: :*: 5411 ततः अहं जानामि एष हरिः यदि मम अग्रे व्रते ॥ “ Having said this much Śakunj stopped. Then Duhśāsana said : (only) then shall I really) believe (lit. "know') that this is Hari, if he is able to speak (lit. 'speaks') before me." __Here ब्रोप्पिणु, ब्रोप्पि are instances of the different forms of va in Apabhramsa. This verse has intrigued many scholars since the time of Udayasaubhāgyaganin. The Dodhakavrttikăra has explained the vs. thus : 'दुर्योधनोक्तिरियम् - शकुनि भीममातुल इयद् उक्त्वा स्थितः, पुनर्दुःशासन उक्त्वा स्थितः, अहं ततस्तहि जाने – यथेष हरि ममाग्रे उक्त्वा तिष्ठतीत्यर्षः ॥ Pischel in his 'Hemcaudra's Grainmatik Der Prakrit Sprachen', following Trivikrama closely, renders the vs. as: “After Sakuni had spoken so much he stood there and equally Duhśāsana after he had spoken. Therefore I know it is Hari if someone speaks in my presence.” In his Materialien however, following Dodhakavrttikāra, he has emended the rendering, as below : “As Sakuni speaks so much, and then again Duhśāsana speaks-so I know whether it is Hari who speaks about me." He is, however, not satisfied even with the latter interpretation. He admits that was these word# have been taken out of context the translation is not quite reliable.” As De Vreese points out1 both Trivikrama and Udaysaubhāgyaganin have ignored the sytetis sructure of the sentence. Both the renderings of Pichel lack Į De Vreese, Apabhramsa Studies, I, JAOS, Pus! 74 p. $. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229