Book Title: Outline of Avasyaka Literature
Author(s): Ernst Leumann, George Baumann
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 43
________________ Introductory essay and tools by Nalini Balbir p. 26 [10^27] "Kālakācārya-kath.” is Hermann Jacobi's article "Das KālakācāryaKathānakam”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 34 (1880) pp. 247-318 which has to be supplemented by “Berichtigungen und Nachträge zum Kālakācārya-Kathānakam", ZDMG 35 (1881), pp. 675-679. p. 26 [10^2918.] The "opening of Āv.-niry. XVIII 64 (which one should compare with the opening of 69)” refers to verse 1378 and to the verse following 1382 and considered as praksipta in Haribhadra's recension, both starting with nisīhiyā, along with their prose commentary. p. 27 [10* n. 2]: In its carana-vidhi, the Avasyaka-sūtra introduces the 21 sabalas (ekkavīsāe sabalehim). This notion is expanded first through a set of ten verses (which Leumann calls "niry. XVI 34-43") repeating the second chapter of the Dasasrutaskandha. There in verse 5 dealing with sabala No. 16 one reads: thānasejjam nisīhiyam vāvi ceei. On the other hand, in the subsequent prose passage as it appears in the Cūrņi (printed ed. vol. II p. 139) one reads the same thing for item No. 13, but thānam vā sejjam vā nisīhiyanam vā for item No. 17. "Haribhadra at Āv.-niry. IX 32b” refers to Haribhadra's Sanskrit list of the parīşahas in his commentary on niry. stanza 918, on p. 403a where one reads: ....stricaryā-nişadyā-sayyā.... "ĀVC VIII 12”: the Prakrit quotation is found on p. 370 of the printed edition of the Āvaśyaka-cūrņi. p. 27 [109] "phāsuya-vihāram": on the history of this expression see C. Caillat, “Deux études de moyen-indien" (1. À propos de pali phāsuvihāra, ardhamagadhi phāsuya-esanijja; 2. Sur l'origine de gona), in Journal Asiatique 248, 1960, pp. 41-64, and “Nouvelles remarques sur les adjectifs moyen-indiens phāsu, phāsuya", in Journal Asiatique 249, 1961, pp. 497-502. p. 28 [1024] "Frankfurter's Handbook of Pāli p. 83” is Oscar Frankfurter, Handbook of Pāli being an elementary grammar, a chrestomathy, and a glossary. London, Edinburgh, Williams and Northgate, 1883. p. 28 [1026] "cp. Minayeff's Pāli-Grammatik p. XVI, transl. p. XVIII": refers to the original Russian and to the French translation of Ivan Pavlovich Minaev, Grammaire palie. Esquisse d'une phonétique et d'une morphologie de la langue palie, traduite du russe par S. Guyard, Paris, 1874, where the Pāli passages quoted by Leumann are to be found. (English translation: Pāli grammar: a phonetic and morphological sketch with an introduction essay on Pāli Buddhism; translated from Russian into French by M. Stanislas Guyard and into English by Chas. Geo. Adams, 1st Indian ed., New Delhi, Bahri publications, 1990). p. 28 [1029-30] "cp. Burnouf “Lotus" p. 426f. & 720 f.”: refers to Le lotus de la bonne loi, traduit du sanscrit, accompagné d'un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au buddhisme par E. Burnouf. Nouvelle edition préfacée par Sylvain Lévi, Paris, Maisonneuve 1925, vol. 1 p. 426f. (quotation and discussion of the Sanskrit formula alpāvādhatām, etc. as quoted in the Saddharmapundarīka and in sūtras of the Divyāvadāna) and vol. p. 720f. (discussion of the corresponding formulas as they occur in Asoka's Bhabra edict). xxxvii For Personal & Private Use Only Jain Education International www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256