________________
English translation by George Baumann
etatsampūrņânantarânyathā’nupapatter anyathā do-chappancās'āvaliyasayapadham'āvalim tatprathama-sarvasamghāt'ākhyasamaya-pātād ekasamaya-nyūna-prāpti-prasangah. atraiv' ācāryadesīya aha: prāpnotu jaghanyatarântaraguņalābhāt. naitad evam atītabhavacaramasamaye āyuşkânubhava-vaisistyena tatra pariśātasya virudhyamānatvato yuktyanubhava-bādhitatvāt. ata eva côktam V 516*. na cêtaś cêtaś ca pariśāța-samghāta-kriyakāriņaḥ samayasya paurastyād rāśeh pāta-prasangah. tad-bhāva-bhāvitvād antarasya. tathā hi samghāta ubhayam ca śātayor antaram iti. ukkosam spastam. Hem.: III. atr' āha: '.... yah kşullakabhavagrahan'āyuskesu vanaspaty-ādişûtpadyate sa V 5167 iti vacanāt tasya ksullakabhavagrahanasy' ādi-samaye prāktan'audārikaśarīrasya sarvapariśātam karoti, tataḥ kṣullakabhavagrahanaparyante mstaḥ punar api parabhav'ādyasamaye audārikasya sarvaśātam vidhatte, ity evam audārikaśātasya 2 cântare jaghanyataḥ samayonam kşullakabhavagrahaņam prāpnoti; utkęsta-pakse 'pi samyata-manusyaḥ kaścin mộto devabhav'ādyasamaye audārikasya sarvaśātam kļtvā trayastrimśat sāgaropamāṇy anuttarasureșv āyur ativāhya pūrvakoty-āyuskeșu manuşyeşûtpadya mộto yadā punar api parabhav'ādyasamaye audārikasya sarvaśātam karoti pūrvakoțimadhyāc ca samayo devabhav'āyuşke kşipyate tada audārikasya śātasya 2 cântare utkrstatah samayona-pūrvakoty-adhikāni trayastrimsat sāgaropamāņi labhyante. tatah 2 katham idam netavyam? iti. – IV. satyam uktam; kimtv iha kşullakabhavagrahan’ādyasamaye pariśāto nêsyate, kimtu pūrvabhava-caramasamaye “vigacchad vigatamo” iti vyavahāranayamat'āśrayanād; devabhav'ādyasamaye 'pi pariśāto na kriyate, kimtu samyatabhava-caramasamaye atrâpi vyavahāranayamatāśrayaņāt. tata evam* jaghanya-pade utkrsta-pade c' ādau vyavahāranayamat' āśrayane paryante tu niscayanayamatângīkāre sarvam api bhāsyakārôktam avirodhena gacchatīti vặddhā vācakşate, tattvam tu gambhīra-bhāṣitānām paramagurava eva vidanti. M: IV. ihậnantarâtītabhava-caramasamaye kaścid audārika-śarīra-sarvapariśātam kļtvā vanaspatişvāgatya sarvajaghanya-kşullakabhavagrahaņāyuşkam anupālya paryante sarvapariśātam karoti, tataḥ paripūrņam kşullakabhavagrahaņam antaram bhavati. ihânantarâtītabhava-caramasamaye sarvapariśāta-vivaksā vyavahāranaya-matâpekṣayā, kşullakabhavagrahanam anupālya paryante parabhava-prathamasamaye sarvapariśāto niścayanayamatâpekṣayā, tato na kaścid dosah. - III. anyathā kşullakabhavagrahanaprathamasamayasya pūrvabhava-śāțenâvaruddhatvāt samaya-hīnam kşullakabhavagrahanam jaghanyam pariśāțântaram syāt............ IV. kaścit samyata-manusyah svabhavacaramasamaye audārika-sarvapariśātam kṛtvā anuttareșu trayastrimśat sāgarôpamāny ativāhya punar manusyeşv audārika-sarvasamghātamkṛtvā pūrvakotyante parabhavaprathamasamaye audārika-sarvapariśātam karoti. ihậpi samyatamanușya-bhava-carimasamaye sarvapariśāța-vivaksā vyavahāranayamat'āśrayaņāt, parabhava-prathamasamaye niscayanayamatâpekṣayā, tato yathôktam (45°) antara-parimāņam bhavati. uktam ca: Viś. V 528. – III. anyathā samayahīna-trayastrimsatsāgaropama-pūrvakoti-pramāṇatā'vaseyā. tad evam vyākhyā’nurodhena vyākhyā krta, tattvataḥ punar evam vyākhyā: niry. X 19', sarvabandhasya sarvaśātasya ca yathā-kramam jaghanyo ’ntara-kālaḥ kṣullakabhavagrahaņam trisamaya-hīnam iti tribhir arthāt samayaih samayena ca hīnam, trisamaya-hīnam kşullakabhavagrahanam sarvasamghātasya jaghanyântarakālah, samaya-hīnam sarvapariśātasyệti bhāvah. 199, sarvasamghātasyôtkysto'ntarakālah pūrvakoti samaya udadhayaś ca sāgaropamāṇi ca
An opening aha introduces an objection in the commentaries (as in the Bhāşya); then, codakah or prerakaḥ has to be added (cp. above, p. 31'64). But if aha is found in the course or at the end of a sentence in the commentaries, then the Bhāşya-author has to be considered as subject. 2 tat S. ? api vigo s', avigo B, avago b.
eva b; in B this passage is lacking (because of a gap).
123
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org