________________
English translation by George Baumann
all with later authors. Thus, this would sufficiently explain why no copy of it has been located as yet, even in the oldest libraries.
In total, there are only three relevant citations, which we find with Malayagiri (whose commentaries, mostly, we have already read). Both stanzas from the Avaśyaka-commentary occur again in the Nandi- and in the Prajñāpanā-commentary; the third can be found only in the Prajñāpanā-commentary.
In fact, more citations should be found, if Malayagiri, as Samayasundara claims in the Paryusaņākalpacommentary, also might have written a commentary on the Viseşāvasyaka-bhāsya. But, as far as we know Malayagiri, himself, does not mention such a work anywhere which is why it might have been his last. Apart from that, there is no trace of it. Therefore, Samayasundara whose opinion, in any case, carries little weight simply was wrong and may have meant the Avaśyaka-commentary, because it dealt in half of it with the Bhāsya, if, in fact, he did not confuse Malayagiri with Hemacandra. Presently, only about two-thirds of Malayagiri's Avaśyaka-commentary is available. P XXII 1168, namely, contains on 270 + 368 folios only Khanda I & II of the work with about 9,600 + 13,000 = 22,600 grantha-s.- Most likely, the third Khanda will have added about 11,400 grantha-s so that Malayagiri has written the longest Avaśyaka-commentary with approximately 34,000 grantha-s, and even the longest Svetâmbara commentary of all. The vast size stems from the fact, that Malayagiri
1. renders Haribhadra's explanations more verbose, 2. has reproduced, contentwise, more than half of Jinabhadra's Bhāsya-stanzas and, for the most
part, also brings (them) citationwise, 3. tells the story at niry. II 114 f., following the Jambūdvīpaprajñapti unusually extensively and
with annotating sections -- that, in total, amounts to about 1,200 grantha-s (fol. 179.212010). With the exception of the case just mentioned, Malayagiri copies the Pkt. stories word for word (above, p. 14°68 has to be read "to reproduce each in his manner" instead of "to transpose into Skt."); in addition, cp. above, p. 47'n.). — The division of the commentary into three parts (Khanda I goes up to niry. III 270, II up to
230. 233; 2936. 358. 360522 568 f. 5593. 122
390. 413-417. 419 f. 422. 428-431. 434-437. 401 403. 1426. 450-452. 501 f. 504-506. 514-516. 536. 549. 551. 550. 571-573. 582-584. 592-594. 598. 599 600. 602-605. 610-6139. 617 f. 623 f. 627 f. 632636. 646-648. 640-642. 644 f. 654 f. 658 f. 669. 6889. 690 f. 693. 701. 700. 704. 706-711. 712! 714 f. .718-722. 724. 729-732. 749 f. 753. 760 f. 766 f. 770. 773 f. 776 f. 782. 785-789. 798 f. 812 f. 824 f. 827. 140. 830. 837 f. 871 f. 893. 901. 906-908. 914. 925 f. 930-933. 941 f. 946-948 949.952. 957. 959 f. 969. 1029. 1031. 1039 f. 1047. 10574. 1107-1109. 1096-1098. 1100. 1110 f. 1116. 1129 f. 1152. 1156. 1162 f. 1186-1189. 1193-1195. 1197-1202. 1204 f. 1221 f. 1206-1213. 1219. 1216-1218. 1220. 1226 f. 1231 f. 1234. 1256. 1261-1266. 1268. 1277 f. 1284 f. 1292. 1296 f. 1303 f. 1306 f. 1310. 1313. 1315 f. 1324. 1317-1320. 1324. 1329-1332. 1364o. 1366. 1378-1380. 1385. 1388 f. 1392. 1399 f. 1408. 1426 f. 1438-1443. 1453. 1457 f. 1463-1465*. 1466-1468. 14706. 1473. 1475. 1509. 1511. 151547. 1523. 1535. 1545 f. II 87. 89. III 40-42. 51. 54. 59. 61. 63 f. 70-747. 82. 149. 153. 156. 165. 173. 187 f. 191. 209. 214. 217. 219. 222. 227 f. 230. 233. 245. 249. 236-239. 234 f. 252. I 39. III 269. 271. 274-276. 282 -286. 301 305. 308 f. 311. 330 f. 333. 3356. 336. 358. 360 f. 375. 386-388. 422-426. 443. 457 f. 469. 472 f. 466. 501. 483-485. 497. 500. 518-520. 523. 513. 529-532o. 568 f. 556-562. 587-590. 578-580. 584. 586. 574-576. 581 f. 552 f. 600-602. IV 13 f. 16 20. 22. 40. 77-80. 90°. 98. 122-124. 127. 132. 150 f. 153. 162 f. 159. I 998. 1000. 1008 f. V 43. 63-66. 70-77. 88. 91-94o. 99. 124 f. 165 f. 169-172. 176. 186-188. 194. 196 f. 199. 212-215. 241. III 43. V 255-260. 284 f. 338-341. 344-346. 358. 360. 359. 361. 363-369. 376. 401. 500502. 508. 514-516. 522-525. 528. 526 f. 529-533. 544. 546. 545. 553. 579. 583-586. 598. 600 f. 603606.653-655. 657-662. 684. 738-740. 767.
As can be seen, Viś. II is almost completely ignored by Malayagiri. In its place he excerpts from various other sources (without naming them), among others, from the Sästravārttāsamuccaya.
Bhandarkar Rep. 18874, p. 141.28. - In B 2112 folios 98 125 are missing that must have contained the passages given by Bhandarkar on p. 139-142 with exception of a folio (108) on which the story of Vajra and Vajrasena is told.
2 About 26 grantha-s before the end of Khanda I (to be exact, on p. 2696 ) granthågram 10,500 can be found, even though otherwise in the entire manuscript no further grantha-data are found. Since one would rather expect the sum of 9,500 at the mentioned passage, it seems the scribe who is accountable for that data, has either, by mistake, increased the sum by 1,000 or has done so in order to receive more remuneration.
Malayagiri devotes a special concluding stanza (fol. 2120 11) to this extra piece, although, generally, he includes concluding stanzas only at the end of the individual adhyayana-s, like Haribhadra.
147
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org