Book Title: Outline of Avasyaka Literature
Author(s): Ernst Leumann, George Baumann
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 106
________________ E. Leumann, An outline of the Avaśyaka Literature from the Daśavaikālika in their recollection!* Except for Av.3, everything they possess of ancient texts are revisions and résumés that textually correspond approximately to the Niryukti-period of the Svetâmbara-s. In older times their main author, Kundakunda, apparently refers in Satprabhṛta IV 61f. to Bhadrabahu's pupil as the oldest authority for the textual tradition. The literary relationship can be illustrated, in short, by the following pattern: Śvetâmbara literature Digambara literature Anga 1-11 & Upânga 1-12 Avaśyaka etc. Niryukti-collection etc. entirely modified and transposed with many later insertions by Kundakunda, etc. Vaṭṭakera Kundakunda Until now, two texts have been ascertained that belong to Av.3: 1. the Kriyakalāpa, 2. the ŚravakaPratikramana (quite different from the Svetâmbara text of the same name referred to above, p. 2b 68f.]). There are a large number of recensions of the Kriyakalapa. Four main recensions are presently available along with parts of modifications of the same. These four are: 1. the first Devanagarī recension (=D) in S 360°. 2. the second Devanagarī recension (= d) in S 333 (incomplete). 3. the Canarese recension (= K) in S 363°. 4. the recension of the commentator, Prabhācandra (=P) in P XX 481 (L 145). In general, the contents can be divided into three parts: A. The Airyapathiki (together with the Santy-aṣṭaka) as the introduction, and the Sāmāyika with the opening, preparation, and the fourfold Bhakti-outfitting, together with a conclusion and an appendix. B. The remaining Bhakti-parts. Jain Education International Umāsvāti Even Aparajita cites (at Aradhana 415 & 601) various passages from the Acarânga, the Sütrakṛta (II 1,58), the Niśītha, the Uttaradhy. (II 6. 7. 12. 34 XXIII 12-14) and Daśavaikālika. Traditionally, some of these passages read much differently and some are completely lacking in it. etc. Both stanzas read together with the modern paraphrase: sadda-viyārôhūo1 bhāsā-juttesu2 jam jine kahiyam so taha kahiyam nāṇam sisseṇa ya Bhaddabāhussa 61 śabda-vikārôdbhūtam yat jñānam bhāsā-yukteṣu kathitam jinaiḥ tat jñānam tathā tena prakāreņa Bhadrabahusvaminaḥ śisyena jñānam kathitam prakāśitam. barasa-anga-viyāṇam caudasa-puvv'anga-viula-vittharanam suyanāṇiBhaddabahūgamaya-guru bhayavao jayau 62 dvādasa-anga-vit vettä caturdaśa-pūrvânga-vipula-vistārakaḥ śrutajñānī Bhadrabahuḥ gamaka-guruḥ bhagavan jayatu. For various reasons it is not possible that the author here, perhaps, has described himself as Bhadrabahu's pupil. The miserable condition of the text with Kundakunda is not really surprising. 6 1. °ro sähū S (348) & s (= S 318). 2. -suttosu B (oct. 504)' & s, -suttesu B2. 3. tam s. 4. nayam s. 5. sīseņa s, sīsseņa B. 6. yao Bs. For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256