________________
English translation by George Baumann
from B only each of both first parts of the Bhakti sections (I 1 f., III f., III 1 f., etc.).
Apparently Prabhācandra, if not, indeed, the author of the Kriyākalāpa, imagined with B that what had been omitted had been surpassed by the hymns of Kundakunda and Pādapūjya. Precisely these form the focal point of the Bhakti schema B, in which both of the concluding parts of the more original schema A serve, so to speak, only as archanc insertions. In fact, each third part has some not very old components (from the Cāritrasāra, etc.), but, on the whole, as is the case of the fourth part, the first compiler of the Kriyākalāpa must have already known it also. In addition, both concluding parts have, as has been shown in B VI 3 f., previously existed together, at least in individual cases.
After these guiding remarks, we can allow a synoptic text-outline to follow, in which D forms the basis.
In A & B the following simplifications have been introduced. What also appears with Prabhācandra is printed in italics. His arrangement, however, has not been indicated since it has already been described above. What K inserts is put into square brackets and what K omits in parentheses. Of the changes in K, mostly only the insignificant adaptations that were not mentioned in what preceded [54] have been noted. For other differences with K, as long as they cannot be shown with the help of a small circle in square brackets, a third column has been reserved, whereas both first columns are devoted to the Devanā garī recensions (the first column gives the wording of D, the second that of d or of A XI to that of D?). Additions in D? have been taken up in small print when they do not originate from K (cp. above, p. 366-68).
In general, the following has to be noted. The previously described text fragments have only been mentioned or completely passed over. If, however, a recension differs, then its wording has been given. As a rule, only number and metre of the stanzas have been given; the number is not given if there is only one stanza. Stanzas with the same exponents are identical (Śārd.' appears again in the introduction of the ŚrāvakaPratikramana, Śārd.? at the opening of ŚrāvakaPr.III 3, gāthā' at the end of S 3634). If nothing has been said about the language the stanzas are written in Skt., the gāthā-s and gäthägīti-s, of course, in Pkt. For stanzas appearing elsewhere the corresponding citation has been inserted.
A.
Tit.
Introd. [Māl. śl. śl.; mantra; 24 stanzas: Sragdh. Vas., etc.; āryā: in Dbefore Airyāp. 2).
Airyāp. 1. namokāra 9 guņi vā atra jāpyā Pancanamask.; namah paramātkāyotsargam ucсhvāsa 27 | ūsāsā 27 mane, namo 'nekāntāya Śāntaye Vas. Airyāp. 2. śānty-astaka: 8 Śārd. [Śārd.'; namah siddhebhyah.]
namaḥ śrī Vardhamānāya nirdhūtakalil'ātmane sâlokānām trilokānām yad-vidyā darpanāyate || 1 [= Upāsakâdhy. 1]
jinêndram unmülita-karmabandham praṇamya sanmārga-kyta-svarūpam anantabodh'ādi-bhavam gunaugham
Kriyākalāpam prakatam pravaksye 2 Open. [Māl. Śārd.? PadmanandiPancav. IV 80). Āv. IV 17 = Mūlāc. II 7,
(Mūlāc. II 8, Vyavah.-bh. I 335, Mūlāc. I 26); [āryā). Prep. (atha krtya-pratijñā:) bhagavan namo 'stu te, eso 'ham (paurvâhộika-)
devavandanām kuryām iti ['nām karisyāmy].
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org