Book Title: Outline of Avasyaka Literature
Author(s): Ernst Leumann, George Baumann
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 143
________________ English translation by George Baumann Vattakera's Mūlācāra It still has to be examined as to when the author of the Mūlācāra lived. Most likely, he is older than Kundakunda, since the Anupreksā-text (S 364 ') of this author appears to be an enlargement of Mūlāc. VIII. The name Vattakera is a genuine Pkt.-formation, which goes back to vartakā and could be translated as "someone having quails”. Similar derivations are in the Avaśyaka Erzählungen) bāhulera "calf of a black cow (bahulā)" and sābalera "calf of a variegated cow (sabalā)". In Skt." the suffix era has not gained much ground; śrāmanera also has to be dismissed because this word has emerged for dialectal reasons as an equivalent to Pāli sāmanera. The Niryukti-writings of the Mūlācāra are VI. the Pinda-niryukti (belonging to Ac. II 1) - here called "Pinda-buddhi", because the introductory analysis of the title (Pind'esaņā) that in an actual Niryukti would be indispensable, has been omitted. VII. the Avaśyaka-niryukti. In addition, there are sporadic Niryukti-stanzas in V from Acāra-niry. and Daśavaikālika-niry. in X from Kalpa-niry. [164] In V 82 a further Niryukti is mentioned only by name. In V 80-82 it says: Under unfavourable conditions (asajjhāe a-svādhyāye) texts that come from gañadhara pratyekabuddha śrutakevalin abhinnadaśapūrvin are not to be studied, but rather the following, e.g.: 82. Ārāhaņa-nijjuttī Marañavibhattī ya samgaha-thudīo PaccakkhānAvāsaya dhammakahāo ya. The Ārādhanā-niryukti, mentioned here does not appear in Svetâmbara literature just as little as the Arādhanā dealt within it. It is very likely that the Digambara-s, too, have lost the original work along with the Niryukti. The Arādhanā, contentwise as well as textually, probably still survives among them in more modern writings of the same name that are partially only enlargements and revisions of the basic work. An Ārādhanā of the indispensable form - the Yaty-Arādhanā B 1895 - always dealing in a fivefold manner with the tetrad - darśana jñāna caritra tapas - is completely different. The oldest definition of ārādhanā has been given in the final gāthā of Svādhyāya (Kriyākalāpa C II), taken from Śivakoti's Ārādh., which reads: ujjovaņam ujjavaņamnivvāhana sāhanam* ca nittharanam damsaņa'-nāņa"-carittam"-tavāņam" ārāhaņā bhaniyā || Mentioned along with the Ārāhana-nijjuttī, the Maranavibhattī also seems to have been lost by both confessions. However, its contents can be drawn from Utt.-niry. 222-245 and (as can be seen with Sāntyācārya on Utt.-niry. 238) a number of stanzas from the writing are contained in Vyavah.-bh. X 518-599. Sāntyācārya on Utt.-niry. 246 assumes, erroneously, that Maranavibhatti is only another name for Utt. V. - Cp. Bhag. II 1 (Samav. II 4, Aupap. $ 70) & XIII 7: Samav. XVII 3 (Aparājita on Ārādh 254); (Ac.-niry. 272-290]. To a certain extent, part IV of the Mūlācāra also needs to be mentioned. It actually includes a description of the ten types of Sāmācārī, indeed a tradition that, as shown above at p. 904-6, forms a special [16'] chapter in the Svetâmbara enlargement of the Avaśyakaniryukti. This chapter has found acceptance since Jinabhadra, if not even earlier. The Samgrahaņi-writing of the Mūlācāra is entitled Pajjattī-samgahaņī (Paryāpti-); it forms the last chapter (XII) and contains 205 gāthā-s. Mūlāc. VI contains 82 stanzas (mostly gāthā-s). If one makes allowance for the last ten that seem to be an appendix and presumes, then, that at the opening also as many stanzas are lacking in which the title analysis was given, the underlying Pindaniryukti-version of the Mülācāra cp. Pāņ. IV 1, 128f. and 131: nāțera. 43 Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256