________________
English translation by George Baumann
samjamatay'addhayānam Nigganthānam maha-risīņam || 182 Cūl. savv'āvāsa-nijutto niyamā siddho tti hoi nāyavvo,
aha nissesam kunadi ya niyamā āvāsayā honti || 183 āvāsayam tu āvāsaesu savvesu aparihīņesu maņa-vayaņa-kāya-gutt'indiyassa āvāsayā honti | 184 tiyarana-savva-visuddho davve khette ya vutta-kālamhi monen' avvakkhitto kujjā āvāsayā niccam || 185 jo hodi nisīd'appā nisīhiyā tassa bhāvado hodi, anisiddhassa nisīhiya-saddo havadi kevalam|| 186
āsāe vippamukkassa āsiā hodi bhāvado,
āsāě avippamukkassa saddo havadi kevalam || 187 nijjutti-nijjuttī esā kadhidā mayā samāseņa, aha vitthāra-pasango Aniogādo hu nāyavvo || 188 *Avāsaya-nijjuttī evam kahiyā samāsao vihiņā; jo uvajunjadi niccam so siddhim jādi suddh'appā || 189
[194] The Digambara recension of Āv
The preceding original Digambara text of the Avaśyaka-niryukti excerpts only a few fragments from the underlying recension of the Av. It is often questionable, whether the wording wants to follow it. Clarification in such cases can hardly be expected from Vasunandin, because, as already pointed out above (p. 14° 63-67), he knows nothing about Av. Instead, where he speaks about a basic text at all, he only has Āv. in mind. Therefore, only what follows can be ascertained about the Digambara-recension of Āv.
Pancanamaskāra & I f. are clearly identical with the Svetâmbara recension; III, in any case, almost corresponds; IV-VI, however, are most likely much shorter. The hints that Mūlāc. VII gives in detail are: on III. It is possible, that the complicated vinaya-analysis (77-88) wishes to refer to the
word viņaya of the following or similar formula: vandai namamsai eyam attham sammam viņaenam bhujjo-bhujjo khāmei Bhag. XI 12 Ed. fol. 972 4. XII 1 Ed. fol. 986' 2 f. etc. (occasionally, as in Rājapr. Ed. p. 278 f., bhujjo-bhujjo appears before
sammam). on IV. The remark about ālocana in 120 leads one to expect the word āloemi or a case form
of āloyanā. Together with 122", the gāthā reminds one of the following formula: eyassa thānassa aloemi padikkamāmi nindāmi garahāmi viuttāmi visohāmi
akaranayāe abbhutthemi Bhag. VIII C Ed. fol. 614' f. on VI. The emphasis on savva in 144 points to the renunciation-formula spoken at impending
death: . . . . savvam asana(m) pāņa(m) khāima(m) sāimam cauvviham pi āhāram paccakkhāmi jāvajjīvāe Bhag. II 1 Ed. fol. 1732. (VII 9 Ed. fol. 50794.) Aupap. $
87, etc. on V. 151-154 are apparently so-called sūtrasparsika-gāthā-s, i.e. those that refer to the
wording of the basic text. Only 151-153 have contact with the Svetâmbara recension; it corresponds there to: [1997 V 2 opening ................
...... 151 IV 10, 1-2 [instead of IV 5, 3-9] . . 152 & 153
V 3........................ 1530 After this, it seems that in V hardly more than the pair of formulas 2 f. are common to both recensions, while they do not borrow the same fragment from IV.
Only for the sake of completeness two passages are being mentioned here that refer to the Digambara recension of Av., without giving a new detailed account of it. One of the
53
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org