Book Title: Outline of Avasyaka Literature
Author(s): Ernst Leumann, George Baumann
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 155
________________ English translation by George Baumann [199] The original Niryukti 43. XI 8 refrain-stanzas. "Original Niryukti”, in short, is supposed to denote the Niryukti-form to which both handed-down adaptations of the Āvaśyaka-niryukti (Mülāc. VII & "Niry.") are traced. An attempt to reconstruct them is to try, mainly with the help of Niry., to determine the next preliminary stage of Mūlāc. VII. Most of all then, a concordance of both Niryukti texts is necessary; it would immediately show which stanzas already belong entirely or partially to the original Niryukti. Various stanzas and parts of stanzas remain that have contact in both versions only contentwise: in what follows they are separated from each other by "cp.". They may also originate, partly in the one form or other from the original Niryukti, or partly just reflect only the commentary that would have accompanied the original Niryukti. The starting point of the concordance is the Mūlācāra chapter, whose [19] stanzanumbers are given at the left, whereas the equivalents of the Svetâmbara-version join to the right. Equivalents that can be found elsewhere in Svetâmbara-literature, as well as some remarks, stand a bit apart. 1. A Namaskāra, preceding the following 37. XI 2 in accordance with XI 34. stanza. Explanatory schema for ‘stava'. Variant of 16 with two mistakes in b. 38. contents of 39-71. 3. IX 32. 39. XI 17. 4. IX 36 with the opening of IX 35. 40. XI 7. 5. cp. IX 37. 41 f. 6. IX 67. 7. Insertion (artificial parable). 44. Bhāsya-stanza. 8. Cited in AVC. IX 131 with three gāthās 45. XI 10. from the namokkārassa vatthu. refrain-stanzas. 9-11.IX 108. 115. 124. 46 f. 12. cp. 5. 48. XI 12. 13. IX 131'. 49. XI 14. refrain-stanza. XI 13 is a 14. Etymology of 'Āvaśyaka-niryukti'. Bhāsya-stanza, placed in front. 15. Title of Āv.I-IV. VI. V. 50-52. XI 15, 18 f. 16. II 8. 53 cp. I 1. 54. XI 21 (furthermore, as variant XI 61). [209] 17. cp. X 536. Explanatory schema for 55. XI 20. "Sāmāyika'. 56. cp. XI 22 f. resp. XI 22 & 22'. 18. Etymology of 'Sāmāyika'. 57. cp. XI 24. 20. cp. VIII 185. 58-60. XI 25. 28. 35. 21 f. Etymologies of 'Sāmāyika' with 61. IX 35. An addition to 60', because of the refrain. same refrain taken from the 23. cp. VIII 1029 & 101 opening. Pancanamaskāra-niry. 24 & 254. VIII 109 f. Two refrain-śloka-s. 62 f. XI 36. 38. 256–28. Seven more refrain-śloka-s. 64-67.XI 52-55. 29 f. VIII 111. 113. 68. XI 57. XI 56 is formed on the pattern of 31. An udāharana on 30. XI 57a. 32. XIII 18. 69 f. reduced to one gāthā in IX 322 (missing 33. Ac.-niry. 313. in almost all mss.) 34. cp. Utt. XXIII 27. 72. Variant of 35. 35. Schematic concluding stanza on Āv. I-III. 73. Variant of 36. 369 cp. X 82. Schematic transitional 366 74. Explanatory schema for ‘vandanaka'. stanza. 75 f. XII 1 f. (1 & 2a correct). 55 Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256