________________
English translation by George Baumann
evam pūrvahne sapta; aparâhne 'pi saptaiva bhavanty anujñā-vandanānām svādhyāya-vandanesv evântarbhāvāt, prātikramanikāni tu catvāri prasiddhäny. evam etāni dhruvāņi pratyaham kịtikarmāņi caturdaśa bhavanti abhaktârthikasya, itarasya tu pratyākhyānavandanenâdhikāni bhavanti. 106The kytikarman requires (chando'nujñāpanāya) two obeisances, (namely, one each according to the words Av. III 1 1 and after their repetition), (furthermore), the normal equipment (with the monk's utensils) (and) twelve gestures (namely, six' each at the first and second uttering of Av. III 1 3-5). C: du-onayam: jāe velāe padhamam vandai jāhe ya nipphidiüņam puno vandai. ahā-jāyam sāmanne joņinikkhamane ya, sāmanne rayaharanam muhapottiyā colapatto ya, joņi-nikkhamane anjalim sīse kāūņa nīi. bāras 'āyatam: padhama cha āvattā, nikkhamium pavitthe vi cha; ahokāy'ādi tinni, jattāe tinni; ete bārasa. etāņi antara-dārāņi donni vi kai-oņaya tti eteņa sūiyāņi". H: dvy-avanatam. ekam yadā prathamam eva Av. III 1 1 tti abhidhāya chando'nujñāpanāyāvanamati, dvitīyam punar yadā kļt'āvarto nișkrāntah icchămîty-ādi sūtram abhidhāya chando'nujñāpanāyaivâvanamati. yathājātam śramanatvam āśritya yoni-niskramanam ca, tatra rajoharaṇa-mukhavastrikā-colapattaka-mātrayā śramano jātah, racita-karapuțas tu yonyā nirgatah, evam-bhūta evam vandate, tad-avyatirekāc ca yathājātam bhanyate krtikarma vandanam. bāras 'āvayam ti dvādas' āvartāḥ sūtrâbhidhāna-garbhāḥ kāya-vyāpāra-višeşā yasminn [12] iti samāsas tat dvādaśāvartam; iha ca prathama-pravistasya şad āvartā bhavanti: Av. III 1 3-5 etat-sūtragarbhāḥ gurucarana-nyasta-sirah-sthapana-rūpā, niskramya punaḥ praviștasyâpy eta eva şad iti. etac câpāntaräla'-dvāradvayam ādyadvārôpalakṣitam"avagantavyam.
106. (It requires, moreover,) four heads (namely, both times two each, that of the teacher and the pupil), threefold carefulness (in thoughts, words and movements), a twofold approach (and) a single departure. C: cau-siram: padhamam donni, nikkhantassa bitiyāe parivādīe donni, etāṇi cattāri sirāņi. ti-guttam: manena vandana-mano; vāyāe vanjaņāņi a-kkhandento; kāenam kāiyā āvattā, te" na virāhei. do pavesā, padhamo icchāmi khamāsamaño, āvasiyāe padikkanto jam oggaham pavisai sīso so bitio. ega-nikkhamanam āvassiyae
tti.
H: catuh-sirah: prathama-praviștasya kṣāmaņā-kāle śīsy'ācārya-śiro-dvayam, punar api nișkramya praviștasya dvayam evêti bhāvanā. dvāram. tisro guptayo yasmims tat tri-guptam: manasā samyak praņihitaḥ, vācā askhalitakṣarāny uccārayan, kāyen' avartān avirādhayan, vandanam karoti yataḥ ca-śabdo 'vadhāraṇârthaḥ. dvau praveśau yasmims tad dvi-praveśam, prathamo 'nujñāpya pravisatah, dvitīyah punar nirgatya pravisata iti. eka-niskramanam: āvasyikayā nirgacchataḥ. etac câpāntarāla-dvāratrayam katiśiro-dvāreņaivopalakṣitam avagantavyam iti. 107. i f. the two obeisances,
16-19. the four heads, 3. the normal equipment, 20-22. the threefold carefulness, 4-15. the twelve gestures, and 23 f. the twofold approach
ohne 'pi . The commentaries do not specify the sixth more precisely; three pertain to the three sentences Āv. III 13, a fourth to 4, a fifth (from Avac, numbered as 6) to s.
damti. °mitu.
The concluding sentence says that both intermediate lists "equipment" and "gestures" are included in the fifth list "number of obeisances"; also H (p. 1263). Similarly, according to H (p. 12616.. three intermediate lists belong to the sixth. That means: the synopsis in 2 notes for brevity's sake only the opening words of both 1069 and 106" in the sense of catchwords.
6 °namiti , 'natam iti B, 'natam Avac.
Ota janma B. Osta-hasta Avac. cânto 2. katyavanatadvo Avac.
11 10.
12 °ssayo pr. m. 13 iti B. 14 otasya . 15 osiko śyako B.
33
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org