Book Title: Outline of Avasyaka Literature
Author(s): Ernst Leumann, George Baumann
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 42
________________ E. Leumann, An outline of the Avaśyaka literature No. 230, shelfmark "Or. 2102[B]": Āvasyakaniryukti with Tilakācārya's Laghuvịtti; paper, 209 folios. To date this commentary is still unpublished. This ms, is also referred to on p. 41 [154]. p. 25 (9'10] "śāntyācārya" is śāntisūri, the earliest commentator (9th cent.-10th cent.) on the Uttarādhyayanasūtra, who, in addition to the sūtra, also quotes and comments upon the Uttarādhyayana-niryukti, and preserves older material in Prakrit. - “Lakşmīvallabha”, of uncertain date, was a pupil of Laksmīkīrtigani of the Kharataragaccha, who wrote a Dīpikā on the Uttarādhyayanasūtra. Sanskrit is the only language used there, even for the stories, which are not translations from Devendra's Prakrit. This commentary was accessible to scholars at an early date as it was printed in the Calcutta edition of the Uttarādhyayana published in V.S. 1936 = 1879. See H. Jacobi, Jaina Sūtras, Part II (Sacred Books of the East vol. 45), introduction p. xl and J. Charpentier, The Uttarādhyayanasūtra, Uppsala, 1922 (reprint New Delhi, Ajay Book Service, 1980), introduction p. 58. “Devendra", also known as Nemicandra, is another commentator on the Uttarādhyayanasūtra, later than Śāntisūri and earlier than Laksmīvallabha. He finished his commentary in V.S. 1129. He also preserves Prakrit especially as far as the narrative material is concerned. Jacobi's Ausgewählte Erzählungen in Jaina Māhārāstrī (Leipzig, 1886) and its English translation by J.J. Meyer under the misleading title Hindu Tales (London, 1909) is a selection of stories from Devendra's commentary. p. 25 [923-su] "Āv.-niry. VII 29-36": the Prakrit text reads: VII 29 (691). āvassiyam ca ņinto jam ca ainto nisīhiyam kuņai eyam iccham nāum ganivara ! tubbh'antie niunam. VII 30 (692). āvassiyam ca ninto jam ca ainto nisīhiyam kunai vanjanam eyam tu duhā attho puņa hoi so ceva. VII 31 (693). eg' aggassa pasantassa na honti iriyâiyā guņā honti gantavvam avassam kāranammi āvassiyā hoi. VII 32 (694). āvassiyā u āvassaehim savvehim jutta-jogissa mana-vayaņa-kāya-gutt-indiyassa āvassiyā hoi. VII 33 (695). sejjam thānam ca jahim ceei tahim nisīhiyā hoi jamhā tattha nisiddho tenam tu nisīhiyā hoi. VII 34 (696). sejjam thāṇam ca jadā ceteti tayā nisīhiyā hoi jamhā tadā niseho nisehamaiyā ca sā jeņam. VII 35 (Bhāsya 121) jo hoi nisiddh'-appā nisīhiyā tassa bhāvao hoi a-nisiddhassa nisīhiya kevala-mettam havai saddo. VII 36 (Bhāsya 122)āvassayammi jutto niyama-nisiddho tti hoi nāyavvo ahavā vi ņisiddh'-appā niyamā āvassae jutto. p. 26f. [1024-26ff.] The meaning and significance of the Skt. term naisedhiki, Pkt. nisīhiyā, was obviously important to Leumann. The unpublished additions to the Übersicht (Plutat 1998: No. 180) adduce even more textual evidence from various Jaina texts (Munipaticaritra, for instance) as well as from the Buddhist tradition, where naisadyikatva occurs in lists of dhūtagunas (Leumann quotes the Astasāhasrikā Prajnapāramita). Jain Education International XXXVI For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256