________________
E. Leumann, An outline of the Āvaśyaka literature
- P XII 390: Poona ms. of the Kalpatīkā. - Kapadia, Descr. Cat. vol. XVII II(a), Serial
No. 574, shelfmark “390/1880-81"; paper, 727 folios.
Manuscripts of Nemidatta's Arādhanākathākośa: see below Appendix IV note on p.
Manuscripts of the Kriyākulāpa All were Strasbourg manuscripts. Each of them represented a different recension: - K = S 363o. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 83, shelfmark "Wickersheimer 4448”,
"Text 10” of a composite ms. - D' = S 402. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 84, shelfmark "Wickersheimer 4487",
incomplete. - D = S 360[B]. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 85, shelfmark "Wickersheimer
4445”, “Text 3” of a composite ms. - 0 = S 361. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 86, shelfmark "Wickersheimer 4446". - S 333 = ms. of the Kriyākalāpa with Prabhācandra's Sanskrit commentary. -
Tripāthī, Catalogue Serial No. 888, shelfmark "Wickersheimer 4416". "Text 4” of a composite ms.
Other references to manuscripts p. IX: S 334a = Strasbourg ms. of the Nirvānabhakti ascribed to Kundakunda. -
Tripāthī, Catalogue Serial No. 65, shelfmark "Wickersheimer 4417”; paper, 3
folios. S 330 = Strasbourg ms. of the Acāryabhakti. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 95,
shelfmark "Wickersheimer 4413"; paper, 18 folios. p. X: P XII 48 and P XIII 7 are not described in available parts of Kapadia's Descr.
Cat. p. X: S 452 = Strasbourg ms. of the Nandīcūrņi. - Tripāthī, Catalogue Serial No. 49,
shelfmark "Wickersheimer 4549"; palm-leaf, 97 folios. S 453 = Strasbourg ms. of Haribhadra's Nandīsūtravrtti. - Tripāthī, Catalogue Serial
No. 19, shelfmark "Wickersheimer 4550"; palm-leaf, 140 folios. p. 47ff.: here “B” and “S” refer respectively to the Berlin ms. and to the Strasbourg
ms. of the Mūlācāra and its commentary by Vasunandin! p. 54: M, P, S referring to mss. of Jinasena's Harivamsapurāna: see below note ad
locum. p. 67: mss. of Jinasena's Harivamsapurāna: see below note on p. 54.
IV. Expanding notes
The aim of these notes is to expand the allusive references to books or persons found in Leumann's text. To some extent, they were immediately accessible to the reader contemporary to Leumann or Schubring. It is not certain whether they speak to readers of our time, in India or even in the West, and it is important not to forget the historical perspective or the achievements of the past in the field of Jaina, and more broadly, Indian studies. Generally speaking, as K. Bruhn aptly states, “Leumann's writings must be decoded" (in Plutat 1998: 123). This section is decoding at the
xxvi
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org