Book Title: Epigraphia Indica Vol 30
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 111
________________ EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXX the third plate and both sides of the second plate are engraved. The record comprises 47 lines and these are distributed as follows: 12 each on the first three sides and the remaining 11 on the fourth. The characters aro Nügari of the 11th century. A characteristic feature of the writing worthy of notice is that a slight vertical stroke looking like a hook is attached to the left of the top line of almost all letters. The hook is placed on both sides of the letters k and j (line 2) and * (line 25). Another tendency which is found in other inscriptions also of this period is the insertion of a vertical stroke with a slanting bar attached towards the right at the end of some lines (lines 2,5, 22, etc.). This was meant to serve, it seems, the dual purpose of filling in the small gap as well as indicating the incompleteness of the last word. The form of initial i in lines 23 and 33 is worth noting. It is made up of two dots at the top subscribed by the sign for medial u. Prishthamātrās are often used to denote medial e, ai, o and au. The avagraha sign is consistently omitted. V is generally substituted for b and 8 is written for & occasionally; for instance, vra(bra)hma(1.1), kadamva(mba) (1.2), srih (trib) (1.1), sū()ntibhatt0=(1.17). Anusvira at the end of a word is combined and involved into sandhi with the following akshara ; e.g., dēvan=tato (line 7), rājñān=dhaimmā-(line 11). The consonant following r is generally doubled ; e.g., nirjjitya (line 6). The last two lines betray a different hand and they were probably engraved some time later than the main record. The language is Sanskrit and the compositon in verse throughout. The verses are 47 in all and all of them, with the exception of the 43rd which occurs in the usual imprecatory portion, are in the Anushtubh metre. The record contains a few mistakes of spellin, and grammar, which have been corrected in the body of the text or in the footnotes. The inscription opens with the auspicious symbol and the syllable friḥ. The first verse invokes god Vishnu. The second verse concisely recounts the birth of Trilochana (i.e., Threeeyed) Kadamba, the progenitor of the Kadamba family, from the heroio fervour (vira-rasa) of the god Siva when he wos a victory over Tripura. This account differs in certain respects from the familiar version according to which Trilochana Kadamba sprang from a drop of sweat of Sive falling on the earth under a kadamba tree. Verses 3-5 describe the three generations of Kadamba rulers, Shashtha, his son Jayakësin and grandson Tribhuvanamalla, along with the succession of their subordinato officials, viz., Kalapa, his son Nägana and grandson Kēlima. Kelima bore the title Gandagõpāla. He vanquished the enemies on the fields of battle and, favoured by his master, founded charitable institutions at (the city of) Göpaka. He constructed a tank called Gandagöpāla and established a well-protected settlement of the Brāhmaṇas (Brahmapuri) (verses 6-7). Verses 8-21 contain details regarding the twelve families of the Bräbmaņas who were invited to reside in the new settlement. On Saka 1028, Vyaya, Phaguna su. 13, Thursday, corresponding to February 7, 1107 A. C., when king Tribhuvanamalla was ruling the kingdom from Gõpaka, 'the pious minded Kēlivarmā, i.e., Kelima, made several benefactions in favour of the Brāhmaṇas hailing from different parts of the country, in the presence of the king along with his priest, the chief minister and the representatives of the towns and rural areas (paura-jānapada) (verses 22-24). Verses 25-36 describe in detail the various fields, gardens and houses purchased by Kēlima in different places in the Goa region for the maintenance of the Brāhmaṇas. Verses 37-40 specify the rules formulated by Kēlima for the equitable enjoyment of the properties by the beneficiaries and their successors and the fines enjoined upon their violators. Then follow the usual imprecatory verses (43-45). The charter was drafted by the poet [Paldměyabhatta who was the royal preceptor (verse 46). Verses 41-42 and 47 collectively speak of a temple of Bhārati or Vägdovi (.e., Goddess of Speech) and provision made therein for religious discourses. A piece of land was granted to the goddess and her worshipper received a house. 1 Bomb. Gaz., Vol. I; part ii, p. 566.

Loading...

Page Navigation
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490