Book Title: Epigraphia Indica Vol 30
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 284
________________ No. 35] KHONAMUKH PLATES OF DHARMAPALA OF PRAGJYOTISHA 209 48 paschimēna Khanţāpāțţaki-bhūmi-saha-simă vri(bři)had-āli[h*)] tad-vakrēņa Jatödi pam(pam) Svayambhüdēva-[sa]49 ha-simā kshētr-āli[h*] | uttarēņa Dēvanātha-ba(sa)tka-sā (sā)sana-saha-simā Akvastha(ttha) vșiksha[h*] | tad-vakrēņa Khāgālis. 50 bhūmi -saha-simā tad-uttarēņa Pafchāpataka-bhūmau Jadmakā?-jola[m] | dakshiņa pāțaka iti| Evam-&51 para-khaņda-Digalandi-Mēreupāțaka-simāḥ [1] pūrvvēņa Chūkkāpāțaka-Kumāra-satka sāsana-paschima52 pāțaka[h*] | Kantā-phala-vșiksha-puska(shka)riņi-Vata-vșiksha-saha-simā | Pannā vāņa-da kshiņa-pāțaka[h*] | tad-va53 krēna Bhāvadēva-puska(shka)riņi-u(ny-u)ttara-pātaka[b*] Kāñchaliviţi-vri(bri)had-ālish*) I tad-uttarē54 na paschimēna Madhumathana-sa(sa)tka-sásana-pura-puttal-bhúmau(mi)-saha-simă vpi (bri)had-āli[h*] | ta. 55 to dakshiņēna Vatavřiksha-saha-simā | tato dakshiņēna Pāñchāka-bhūmi-[Mau]sarola-o-jola56 u(1-6)ttarall-pāțaka[h*] | pūrvvēņa Va(Ba)labhadra-puska(shka)riņi-u(py-u)ttara-pătaka saha-simā | tata(tah) pūrvvēņa Chökkā-pāța57 ka-bhū-simni jõla-paschima-pătaka[h*] vși(bri)had-āli[h*) | Sabadā-jotaka-vrikshah Digalandi-bhumi Kama58 oda[la)-götrasya" sri-Dāmdum paschimo ēk-ansa"... Seal 1 Svasti [l*) Prāgjyotish-adhipati-ma2 hārājādhirāja-sri-Dharmma3 pälavarmmadēvaḥ || Chaudhury does not read the first six akaharas of this line. * Chaudhury reads på faki. Chaudhury reads bhumau. * I am not sure of the reading. Chaudhury reads dofpah. [The reading appears to bo Charadtpal.-D.C.8.] This may be the same place as Khaggali mentioned in the Pushpabhadra grant of Dharmapals, line 51 (Kamandpasasanavali, p. 178). Chaudhury does not read this place namo. Chaudhury roads bhuman. * Chaudhury does not read this word. [The reading may be Pannya.-D.C.S.) [The reading may be pratta.-D.C.S.) 10 Chaudhury reads Manarola. 1 Chaudhury does not read this word. 11 Chaudhury roads bhümih in place of the-omni. 1 Chaudhury does not read those letters. 14 The reading may also be bri-dadu intended for fri-dars (tree) which may be the same as suarus dāru mentioned in the Nowgong grant of Balavarman, line 48 (Kamar palisandvalt, p. 80). Chaudhury roads bro-dau. [The reading seems to be Daun.-D.C.S.) 15 Read ek-ana[b].

Loading...

Page Navigation
1 ... 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490