________________
No. 41)
TINGALUR INSCRIPTION OF KO-NATTAN VIKRAMACHOLA
SAKA 967
249
was the chief, probably represented a portion of the Kongu country with Kottaņār as the principal seat. The expression 'bee at the lotus feet of Rajarajadēva' applied to Apramēya in this record is found attributed to Panchavan Märāya (Rājëndra) in the Balmuri record referred to above. But Apramēya of the present inscription is described as Téyakulatilaka. The Choļas are not known to have been described anywhere as belonging to Teyakula and this name is not met with elsewhere. Tēja is mentioned as the name of the father of the Uchchangi Pandya chief Irukkapāla. Another member of the same family, Tribhuvanamalla Pandya had the title. Irukkuvēl'. Like the Kodumbālur chiefs who had the distinctive title 'Irukkuvēl', the Uchchangi Pandyag also claimed to belong to Yāda va-vamsa. It has been therefore suggested that these two families had some sort of connection. Hence it is possible to surmise that Tēyakula stands for the family of the Kodumbāļur chiefs, and that Apramēya was a title of Vikramachöļa. Apramiya who had taken a leading part in the Chola campaign in the west under Rajendra was probably thought of as the proper person to hold the viceroyalty of this area.
Another inscription, from Piramiyam in the Dhārāpuram Taluk, of this Kö-nätýān Vikramacho!a, dated in the 20th year of his reign, registers the gift of gold for a lamp in the temple for the merit of his deceased daughter Vikramaśālan Sēlamādēviyār, no other details about whom are known. We may surmise from her name that she was a Chola queen (of the main line), married to a Vikramachõļa possibly identifiable with Rājēndra I, who is known to have had the surname Vikramachõļa.
The name Singalántaka may perhaps be connected with a title of the king Ko-nāttān Vikramachõla. Singalántaka was one of the distinctive titles borne by the Chõļa emperor Rājarāja I and was probably bestowed on Vikramachõla by him. It might also be tbat Vikramachõla was engaged in the Ceylon expedition of Rajaraja.
TEXT 1 Svasti Sri [1]*]
12 nikka-chchet2 Kö-nättān Vi
13 ți chandira-vasa3 kkirama-sõla
14 tiyil muka4 dēvasku se
15 mandagam 5 llāninra
16 eduppitte6 yāndu nā
17 n [*] Sakara-ya 7 fpad=āvadu
18 ndu 9 100 [6] [10*] 7[11*] 8 Arattuļā
19 Singaļā[ntakal'n. 9 n-d[ējvan
20 en pudu muka10 pēran=[ā]ņa nā
21 mandagam [11*] 11 Kanita Mā
TRANSLATION Hail ! Prosperity! In the fortieth year current in the reign of Ko-nātān Vikkira macholadēva I, Kanita Mānikka-chchetti, grandson of Arattuļān-dēvan, erected the mukha-mandapa in the Chandira vasati. The Saka year is 967. (This is the) new mukha-mandapa (constructed by me) Singaļāntakan.
1 Ep. Cam., Vol. III, Sr. 140.
Ibid., Vol. XI, Intro, p. 16. • ARSIE, 1927, Part II, para. 73, p. 108. • ARSIE, 1920, No. 187. Tiruvalangada plates, SII, Vol. III, No. 206, verse 113. Also ARSIE, 1907, No. 62, ibid., 1908, Part II,
para. 56.
From impression. *Written below the line and visible,faintly.