Book Title: Epigraphia Indica Vol 30
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 178
________________ No. 27] TWO INSCRIPTIONS OF GAURI 123 Verse 4 introduces Punyasoma (wrongly read by Ojha as Dhanyasoma) described as the first king in the family of the Manavayanis or Manavayanis. King Punyasōma's son and successor was Rajyavarddhana whose valour is described in verse 5. The following stanza (verse 6) mentions Rashtra who was the son of Rajyavarddhana. The next two stanzas (verses 7-8) describe Rashtra's son and successor Yasagupta (Yasögupta). There is little historical importance in the description of the above rulers. Verses 9 ff. deal with the achievements of the son and successor of Yasagupta (Yasögupta). The name of this king, called Mahārāja, is given in verse 11 as Gauri. The main subject of the eulogy is found in verse 12 which says that king Gauri built a great temple for the Devi very probably for the merit of himself and his parents. The language of the stanza, as it stands, suggests that the king made the temple for the merit of the poet who composed the eulogy as well as of the latter's parents. But this is apparently unnatural and the confusion should better be attributed to the author's want of control over his language and metre. The last stanza (verse 13) of the inscription says how the said temple of the Mother-goddess was consecrated on Magha-sudi 10 in the expired year 547 apparently of the Vikrama Samvat. The first of the two sentences in prose, with which the record ends, gives the name of the poet who composed the eulogy in thirteen stanzas. He was Bhramarasoma, son of Mitrasoma and grandson of Jivaddharana. Our interpretation of the sentence in question suggesting that Jivaddharana was the grandfather of the poet Bhramarasōma involves a case of sāpēksha-samāsa which is, however, quite common in the inscription under study. The sentence as it stands would suggest that Bhramarasoma was begotten by Jivaddharana but was the son (apparently an adopted son in that case) of Mitrasoma. But we are in favour of the first of the two alternative interpretations as that appears to be more natural. Bhramarasōma seems to have been the court poet of king Gauri. The Bhawarmātā temple is a modern structure believed to be built on the ruins of an old shrine to which its sanctum is attributed. The inscription under study is naturally believed to have belonged to this old temple. Under the circumstances, it is not impossible to think that the name of the poet (Bhramarasōma), who composed the prasasti on the construction and consecration of the original shrine of the Devi by king Gauri, has in course of time somehow come to be associated with that of the goddess (Bhramaramātā). The last sentence of the inscription says that the purvva was written (likhita) by Aparajita who meditated on (or, was favoured by) the feet of prince (Rajaputra) Gōbhața. The word purvvā essentially means the above' (i.e. the above-quoted or above-mentioned thing in the feminine gender). But it is often found used with special reference to the words tithi (date) and prasasti (eulogy), although it has been suggested that the word has been used here as well as in similar other instances as a synonym of the word prasasti. The word likhitä here does not app err to have been used in the sense of 'engraved'. Aparajita very probably wrote down the eulogy on the piece of stone with some material for facilitating the work of engraving. This practice was often followed to ensure the correctness and beauty of the work of the engraver. Aparajita was apparently an officer serving under prince Gōbhața. The relation of the prince with king Gauri has not been stated. But it is very probable that Gōbhata was a son of the Maṇavāyaṇi (Mānavāyani) king. The importance of the inscription under discussion lies in the fact that it reveals, for the first time, the existence of a new line of rulers who flourished about the second half of the fifth century and ruled over an area about the borders between Rajputana and Malwa. The relation 1 The name reminds us of that of king Jivadhārapa of Samatata, who flourised in the seventh century A. D. Cf. 1HQ, Vol. XXIII, pp. 221 . * See Nagari Pracharini Patrika. Vol. LVII. DD. 559 ff.

Loading...

Page Navigation
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490