Book Title: Epigraphia Indica Vol 30
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 177
________________ 122 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXX sněhā and on=ēva (line 3), oshēkah (line 6), sto. In some of the cases, the sign looks like a prishthamātrā while in some it is a firð-mätra ; of. also the form of medial ai in sy-aisha (line 10), eto. The language of the record is Sanskrit. With the exception of the introductory benediction, Siddham, and two sentences in prose at the end, the document, which is a onlogy, is entirely written in verse. Among orthographical peculiarities of the record, attention may be drawn to some of the numerous errors of spelling. Besides the use of singha for simha (line 1), and for ambu (line 1), māṁ for män (line 5), wjvala for ujjvala (lines 6, 12), etc., which are often noticed in epigraphic literature, we have in the record under discussion many cases of the confusion between riand ri(cf. drishti in line 2, adri in line 13, etc.) as well as of the reduplication of the nasal sounds (cf. bhri bhamnga in line 2, manndala in line 6, etc.). Moreover it has to bo pointed out that the author's style is weak as his knowledge of the Sanskrit language and skill in handling the metres were both very poor. The defects of the composition will be clear from the corrections inserted in the transcript of the inscription and the notes on the text; but some points may be briefly discussed here. In a number of cases, the author has employed sāpeksha-samāsa not only unnecesarily but even quite wrongly. He has often taken the syllable preceding a conjunct as short and used the word yasa for yasas and probably also vaksha for vakshas and vapusha for vapus. Passages like tēn=ēshah basio (correctly tën-aisha sabio), yat-pünyam iha (correctly yat-punyam-iha), eto., in verse 12 show how the author was struggling with his metre and was ready to sacrifice grammar to it. The poverty of the author's style is demonstrated by the fact that he could have easily avoided a clash between his grammar and metre by writing instead, say, tèn=ayan sabio, yat-punyam tv-tha, etc. There are numerous cases of similar attempts of a desperate and ludicrous nature to save the metre at the cost of grammar, although in a few places the metre has been sacrificed for the sake of grammar. The date of the inscription is given in the last stanza (verse 13) as the tenth titki of the bright half of the month of Māgha in the expired year 500 plus 40 plus 7 (i.e. 547), no doubt of the Vikrams Samvat. The date falls in January 491 A.D. The inscription begins with the word siddham and two stanzas (verses 1-2) in praise of the Devi (i.e. the goddess par ercellence, the Mother-goddess) desoribed as the consort of Hara (i.e. Siva). The second of the two stanzas refers to the Ardhanārīśvara conception. In verse 3, the poet says that, after having bowed down to the goddess, he is willing to describe the glory of a family of Kshatriya rulers belonging to the Māņavāyapt-kula (probably Mänavāyani"). The name of the kula, Mänavāyani or Mänavāyani, appears to refer to the götra claimed by the family. The word Beems to be derived from the name of Manu through the expressions Mānava and Mänavāyana. The name reminds us of the similar götra called Mänavya which is often found to have been claimed by royal families probably of non-Aryan extraction. When a family did not find an opportunity of claiming any of the recognized gotras, it was indeed easy for it to declare its descent from Manu Svāyambhuva, the mythical progenitor of human beings. It may be pointed out here that Pandit G. H. Ojha, who succeeded in reading only kul-odbhava-van ga(vamsa)-gaurāḥ out of the passage Māņavāyani-kul-odbhava-van sa(vansa)-yuurāḥ, explained the above passage of the third verse of the inscription as indicating the existence of a clan of Kshatriyas (Rājputs), called Gaura.' We find it difficult to agree with this view. It seems that the expression vanta-gaura merely means & person who purified his family by virtuous acts or was himself illustrious owing to his birth in the family in question. Such cases remind us of Mallinātha's remarks on the Raghuvarhla, XIX, 23 : atra nib-antasy=&pi dati-babdasya chhando-bhanga-bhayād-dhrasvatvan kritan "api masham mashat kurydch-chhando-bhangan tyajēd=giram" ity=upadébat. . Cf. Succarors of the Satavahanas, p. 222; Bomb. Gas., VOL I, part ii, pp. 278, 337, etc. Op. cit., pp. 1443-44. Ojha also wrongly read Gauril in verso 11 (line 14) of the record as Gaural and took it to be the dynastie appellation of Yasagupta (Yalogupta) described in verses 7-8 (lines 8-10). This view was partly due to Ojha's inability to make out even a word of verses 9-10 and portion of verse 11.

Loading...

Page Navigation
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490