Book Title: Epigraphia Indica Vol 30
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 157
________________ 106 EPIGRAPHIA INDICA (VOL. XXX on Kongu, was separated from it by an embankment running in continuation of the river Karaipöttānāru and comprised most part of the former Pudukkottai State. If due weight is given to the announcement by the king himself that he is Vikrama-Chöļa of Könādu, one must hesitate to call him by the name Kongu-Choļa. Grantha letters used in the inscription are svasti tri (1. 1.), mahādē° (1.2), prao (1.3), chandrão (1. 3), sabhaio (11. 6 and 7), Sugrio (1. 8) and svao and rakshai (l. 8). TEXT 1 Svasti Sri [ll*] Kõnāțţāŋ Vikrama-Solanên [l* Emakku=chchellāniņra yaņdu irubadāvadu [l*livv-ā 2 ndu Virasangada-chchaturvēdimangalattu t Tiruvalañjuli-Mahādēvarkku nam magaļär Vik3 kiramabőlan Sõļamādēviyār pramūdikka avarai-chchartti nondāviļakk-opru chandr ādittavar* nigka4 kKängaya-nāțţu Vėļļakal-Velläņūrār-vasam nagarakkallal......pon panniru kalañju pon vaittom[l* ip5 ponnār palisaiy-eņņai nisadam Parakēsariy-ulakk-aga anduvarai toņpārru-nāliyāl kāņattāl nārpa6 ttai-niñāliy-eņņai Virasangada-chchaturvēdimangalattu sabhaiyar-vasam Veļļakal-Vellāņūrär koņdu7 senr-alakka-kkadavar-agavum [l*) sabhaiyar kaikkondu erikka-kkadavar-äga vaittom [l*) ivai Napaiyaņūr-năţtu-pParan8 takapuratt-irundu vāļum Këban Sugrivan-āņa Sembiyan-Mūvēndavēļānue[lut]tu [l*] idu panmāyāsvarar rakahai TRANSLATION Hail! Prosperity! I am Vikrama-Chõļa of Kõnādu (Konāljān). (This is) the twentieth year, current, of my (reign). In this year, our daughter, the Chõļa queen (Solamādēviyār) of Vikrama-Chõla, having met with death by an accident, pramādikka), we deposited on her behalf (avaraichchartti), with the ürār of Veļļa kal-Vellāņūr in Kangaya-nādu, twelve kalanju of gold as tested by the nagarak-kal, to burn one perpetual lamp, as long as the moon and the sun endure, in the temple of) Tiruvalañjuli-Mahādēva at Virasangāda-chaturvēdimangalam and enjoined that, as interest on this amount of gold, the ürār of Vellakal-Veļļāgür should take and measure out-at (the rate of) one ulakku of oil per day (as measured) by the Parakēsari (kāl),-ninety nali of oil, i.e., forty five Kāna-nāli per year, into the hands of the members of the) assembly of Virasangāda-chaturvēdimangalam ; and that the assembly, on receiving this quantity (of oil), should burn (the lamp). This is the writing of Kösan Sugrivan alias Sembiyan-Mūvēndavēļām residing at Parāntakapuram in Naraiyaņūr-nādu. (The assembly of) all Māhēsvaras shall protect this (charity). ARSIE, 1920, No. 187, * Read val. There is a punctuation mark here.

Loading...

Page Navigation
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490